"la pauvreté et à l'amélioration" - Translation from French to Arabic

    • الفقر وتحسين
        
    • الفقر والنهوض
        
    Le développement énergétique doit impérativement contribuer à l'élimination de la pauvreté et à l'amélioration du niveau de vie des peuples autochtones. UN ويجب أن تترتب على تنمية الطاقة آثار إيجابية بالنسبة للقضاء على الفقر وتحسين مستويات معيشة الشعوب الأصلية.
    Development Promotion Group est une organisation non gouvernementale très active dans tous les domaines relatifs à l'élimination de la pauvreté et à l'amélioration des conditions de vie. UN الفريق منظمة غير حكومية نشطة للغاية في جميع المجالات ذات الصلة بالقضاء على الفقر وتحسين حياة البشر.
    À l'inverse, le Gouvernement du Venezuela consacrera 45,7 % du budget national 2010 aux investissements sociaux, à la réduction de la pauvreté et à l'amélioration de la qualité de vie des Vénézuéliens. UN وفي المقابل، تخصص حكومة فنزويلا نسبة 45.7 في المائة من ميزانية الدولة للعام 2010 لأغراض الاستثمارات الاجتماعية والحد من الفقر وتحسين نوعية الحياة التي يعيشها مواطنو فنزويلا.
    Les progrès réalisés en ce qui concerne les uns et les autres auront un effet synergique positif sur l'obtention de résultats dans d'autres domaines et contribueront à l'élimination de la pauvreté et à l'amélioration de la qualité de vie. UN فالتقدم المحرز في كل منها يؤثر تأثيرا تداؤبيا إيجابيا في تحقيق النتائج في المجالات الأخرى وفي المساهمة في القضاء على الفقر وتحسين نوعية الحياة.
    Nous devons décriminaliser les migrations tout en contribuant à la réduction de la pauvreté et à l'amélioration des conditions de vie dans les pays d'origine. UN ويلزمنا أن نكف عن تجريم الهجرة مع المساهمة في الوقت ذاته في الحد من الفقر والنهوض بالأوضاع المعيشية بصفة عامة في بلدان المنشأ.
    En 2000, nos dirigeants ont approuvé la Déclaration du Millénaire, qui a mis en évidence huit objectifs du Millénaire pour le développement devant avoir des retombées positives pour tous grâce à la réduction de la pauvreté et à l'amélioration des moyens d'existence de près d'un sixième de l'humanité d'ici 2015. UN لقد اتفق قادتنا في عام 2000 على إعلان الألفية، الذي حدد ثمانية أهداف إنمائية للألفية لصالح كل البشر من خلال الحد من الفقر وتحسين أرزاق حوالي سدس البشرية بحلول عام 2015.
    Les États membres et la communauté internationale en général doivent soutenir financièrement l'UNAFRI du fait qu'il s'agit d'un mécanisme régional qui, doté des ressources nécessaires, peut contribuer de manière significative à la réduction de la pauvreté et à l'amélioration de l'accès aux services publics. UN وينبغي للدول الأعضاء والمجتمع الدولي الأوسع دعم المعهد ماليا بسبب كونه آلية إقليمية، يمكنها، نظرا إلى الموارد الضرورية، أن تسهم في الحد الكبير من الفقر وتحسين سبل الوصول إلى الخدمات العامة.
    Les programmes d'aide à la famille ont été jugés indispensables au renforcement de la solidarité entre les générations, à la lutte contre la pauvreté et à l'amélioration de l'équilibre entre vie professionnelle et vie familiale. UN 35 - واعتُبرت برامج دعم الأسر عنصرا حاسما في تعزيز التضامن بين الأجيال ومكافحة الفقر وتحسين التوازن بين متطلبات العمل والأسرة.
    Le Tchad a pris note de la priorité accordée au logement, à l'éducation, à l'éradication de la pauvreté et à l'amélioration des conditions de vie, et de la mise en œuvre des recommandations formulées antérieurement, même celles qui n'avaient pas été acceptées. UN 60- وأقرّت تشاد بالأولوية الممنوحة للسكن والتعليم والقضاء على الفقر وتحسين الظروف المعيشية، وتنفيذ التوصيات السابقة، حتى التوصيات التي لم تُقبل.
    134.148 Continuer d'accroître les ressources humaines et financières allouées par le Gouvernement à la lutte contre la pauvreté et à l'amélioration des services dans les domaines de la santé et de l'enseignement (Cabo Verde); UN 134-148 المضي في زيادة الموارد البشرية والمالية التي تخصصها الحكومة لمحاربة الفقر وتحسين الخدمات الصحية والتعليمية (كابو فيردي)؛
    Outre quatre secteurs prioritaires spécifiques (logement, éducation, emploi et santé), une attention particulière a été accordée à la prévention de la discrimination, à la réduction de la pauvreté et à l'amélioration de la condition féminine. UN وبالإضافة إلى مجالات الأولويات المحددة (الإسكان والتعليم والعمالة والصحة) تم إيلاء اهتمام خاص لمنع التمييز والحد من الفقر وتحسين وضع المرأة.
    Sachant que la pêche contribue pour beaucoup au développement durable des pays en développement, des organisations internationales compétentes leur ont accordé une assistance technique et financière sous forme d'activités d'édification des capacités pour y renforcer la contribution de la pêche, en particulier de la pêche artisanale, à la lutte contre la pauvreté et à l'amélioration de la sécurité alimentaire. UN 223 - اعترافا بأهمية مصائد الأسماك في التنمية المستدامة للبلدان النامية، قام عدد من المنظمات الدولية المختصة بتقديم المساعدة التقنية والمالية إلى هذه البلدان صُممت في شكل أنشطة لبناء الثقة من أجل تعزيز دور مصائد الأسماك، لا سيما المصائد الصغيرة الحجم، في مكافحة الفقر وتحسين الأمن الغذائي.
    81.53 Intensifier leurs efforts pour permettre un meilleur exercice des droits économiques, sociaux et culturels en accordant une attention particulière à la lutte contre la pauvreté et à l'amélioration de la protection des groupes sociaux vulnérables, notamment les femmes et les enfants (Algérie); UN 81-53- تكثيف جهودها لإتاحة تمتع أفضل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع إيلاء اهتمام خاص لمكافحة الفقر وتحسين حماية الفئات الاجتماعية الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال (الجزائر)؛
    D'après l'évaluation de la pauvreté par la Banque mondiale de 2008, 77 % des pauvres vivent dans l'arrière-pays, principalement en raison de l'isolement et des distances, et les budgets et les programmes du Gouvernement continuent à accorder une grande attention à la réduction de la pauvreté et à l'amélioration de l'accès aux services dans ces zones. UN 461 - - ويشير تقرير البنك الدولي عن تقييم الفقر عام 2008 إلى أن 77 في المائة من الفقراء يعيشون في مناطق داخلية بسبب العزلة والبعد وغير ذلك، وهذا هو المجال الذي لا تزال توجه فيه ميزانية حكومة غيانا وبرامجها الاهتمام لتخفيض مستويات الفقر وتحسين فرص الحصول على الخدمات في هذه المناطق.
    Le Gouvernement du Guyana a collaboré avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'UNICEF afin d'améliorer le développement socioéconomique de ses populations autochtones, en prêtant une attention particulière à l'atténuation de la pauvreté et à l'amélioration des services de santé et d'éducation. UN 39 - وذكر أن حكومة غيانا تعاونت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في تحسين التنمية الاجتماعية والاقتصادية لشعوبها الأصلية، مع التركيز المكثف على تخفيف حدة الفقر وتحسين الرعاية الصحية والتعليم.
    Parallèlement à l'éradication de la pauvreté et à l'amélioration des droits de tous les citoyens, qui sont des objectifs permanents, le nouveau Gouvernement a récemment lancé le Programme Zéro famine, la pièce maîtresse des politiques du Président, auquel participent tous les ministères, les trois échelons de l'administration et la population. UN 69 - واستطرد قائلاً إنه بالإضافة إلى الأهداف الدائمة التي تسعى إليها الحكومة الجديدة من القضاء على الفقر والنهوض بحقوق جميع المواطنين، فقد بدأت مؤخراً برنامجها للقضاء على الجوع، وهو البرنامج الذي يمثل حجر الزاوية في سياسات رئيس الجمهورية، ويضم جميع الوزارات، ومستويات الحكومة الثلاثة، والجمهور العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more