"la pauvreté et à la promotion" - Translation from French to Arabic

    • الفقر وتعزيز
        
    • الفقر والنهوض
        
    • الفقر وتشجيع
        
    • الفقر ودعم
        
    L’industrie pour la croissance au nouveau millénaire: contributions à l’élimination de la pauvreté et à la promotion de l’équité. UN الصناعة من أجل النمو في اﻷلفية الجديدة: مساهمات في القضاء على الفقر وتعزيز المساواة.
    L'Indonésie avait appliqué son plan d'action national et souligné la priorité donnée à l'éradication de la pauvreté et à la promotion et à la protection des droits de la femme et de l'enfant. UN وقد نفذت إندونيسيا خطة عملها الوطنية وأبرزت الأولوية المعطاة للقضاء على الفقر وتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل.
    Au centre de ce sous-objectif on retrouve l'appui du PNUD aux plans nationaux de lutte contre la pauvreté et à la promotion de politiques favorables aux pauvres. UN ويندرج في صميم الهدف الفرعي الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للخطط الوطنية لمكافحة الفقر وتعزيز السياسات المناصرة للفقراء.
    Une grande importance a été accordée en 2005 au niveau international à la contribution du commerce à la réduction de la pauvreté et à la promotion du développement. UN ـ لقد حظي دور التجارة في التقليل من الفقر والنهوض بالتنمية باهتمام كبير في جدول الأعمال الدولي في عام 2005.
    Les Philippines ont félicité l'Arabie saoudite de sa contribution à l'élimination de la pauvreté et à la promotion du développement partout dans le monde dans le cadre de son action généreuse de coopération pour le développement. UN وأشادت الفلبين بمساهمة المملكة في القضاء على الفقر وتشجيع التنمية في جميع أنحاء العالم عن طريق التعاون السخي في ميدان التنمية.
    On estime à plus de 195 millions de dollars le montant des dépenses imputées sur les ressources de base du PNUD qui ont été consacrées à l'élimination de la pauvreté et à la promotion de moyens d'existence durables. UN 79 - أُنفق ما يزيد عن 195 مليون دولار من النفقات المقدرة للبرنامج الإنمائي من الموارد الأساسية على القضاء على الفقر ودعم سبل العيش المستدام.
    La mise en valeur, la gestion, la protection et l’utilisation des ressources en eau dans le souci de contribuer à l’élimination de la pauvreté et à la promotion de la sécurité alimentaire doivent rester des objectifs essentiels. UN فتنمية الموارد المائية وإدارتها وحمايتها واستخدامها على نحو يسهم في استئصال الفقر وتعزيز اﻷمن الغذائي هي هدف ذو أهمية فائقة.
    CONTRIBUTIONS À L’ÉLIMINATION DE la pauvreté et à la promotion DE L’ÉQUITÉ UN القضاء على الفقر وتعزيز المساواة
    La contribution de l’industrie à l’élimination de la pauvreté et à la promotion de l’équité est un thème fédérateur qui fait ressortir les conditions à réunir pour le mieux-être des populations d’Afrique. UN ويعتبر اسهام الصناعة في القضاء على الفقر وتعزيز العدالة موضوعا يوحد الصفوف ويبرز الشروط التي يجب الوفاء بها اذا ما أريد للشعوب اﻷفريقية أن تحقق حياة أفضل.
    Cette catégorie a pour objet d'appuyer l'application des recommandations issues du Sommet mondial pour le développement social et les décisions pertinentes des Nations Unies relatives à l'élimination de la pauvreté et à la promotion de moyens de subsistance durables. UN تهدف هذه الفئة إلى دعم تنفيذ ما انتهى إليه مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما يتصل بالموضوع من قرارات اﻷمم المتحدة، فيما يتصل بالقضاء على الفقر وتعزيز سبل الرزق الدائمة.
    Ces deux manifestations avaient pour but de sensibiliser l'opinion publique à la nécessité d'appliquer le programme de développement des Nations Unies, notamment celui relatif à l'élimination de la pauvreté et à la promotion des valeurs de solidarité humaine. UN وكان القصد من الحدثين هو إذكاء الوعي بأهمية إعطاء دفعة لخطة الأمم المتحدة للتنمية، ولا سيما القضاء على الفقر وتعزيز فهم قيمة التضامن الإنساني على النطاق العالمي.
    Une accélération de la croissance de l’emploi, ainsi qu’une meilleure qualité des emplois créés, sont des préalables indispensables à l’élimination de la pauvreté et à la promotion de l’intégration sociale. UN ٤٨ - إن رفع مستويات النمو في مجال العمالة، بما في ذلك عمل تحسينات في نوعية العمالة الناجمة عن ذلك، أمران يعتبران شرطين أساسيين حاسمي اﻷهمية للقضاء على الفقر وتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    2. Un consensus s'est clairement dégagé : les bienfaits de la mondialisation doivent être répartis équitablement de façon à ce qu'ils contribuent à l'élimination de la pauvreté et à la promotion du principe de l'équité sur les plans économique et social à l'intérieur des pays et entre les pays. UN " 2 - وتمخض عن ذلك توافق واضح في الآراء: بأنه يجب توزيع فوائد العولمة بصورة عادلة بحيث تساهم في القضاء على الفقر وتعزيز الإنصاف الاقتصادي والاجتماعي داخل البلدان وفيما بينها.
    82. Il faudrait améliorer le contenu et la qualité de l'aide, dont une plus grande part devrait, en particulier, être affectée à l'éradication de la pauvreté et à la promotion du développement social et d'un développement durable. UN ٢٨- وينبغي تحسين محتوى المعونة ونوعيتها. وينبغي على وجه الخصوص توجيه جزء كبير من المعونة نحو القضاء على الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والتنمية المستدامة.
    17. Souligne qu'une véritable participation de tous aux activités civiques, sociales, économiques et politiques est essentielle à l'élimination de la pauvreté et à la promotion de l'intégration sociale. UN " 17 - تؤكد أن المشاركة الفعلية للسكان في الأنشطة المدنية والاجتماعية والاقتصادية والسياسية أمر لا بد منه لتحقيق القضاء على الفقر وتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    17. En créant des emplois, les entreprises peuvent apporter une contribution importante à la lutte contre la pauvreté et à la promotion du développement (CNUCED 1999). UN 17- يمكن للشركات، من خلال خلق فرص العمل، أن تقدم مساهمة هامة في مكافحة الفقر وتعزيز التنمية (الأونكتاد 1999).
    C'est dans ce cadre que s'inscrit la proposition du Président Zine El Abidine Ben Ali visant la création d'un fonds mondial de solidarité, devant contribuer à l'élimination de la pauvreté et à la promotion du développement social et humain dans les régions les plus défavorisées dans le monde. UN وهذا هو الإطار العام للاقتراح الذي قدمه الرئيس زين العابدين بن علي لتأسيس صندوق عالمي للتضامن بغية المساعدة في القضاء على الفقر والنهوض بالتنمية الاجتماعية والبشرية في المناطق الأشد فقرا في العالم.
    À titre d'exemple, assurer la santé sexuelle et reproductive des populations contribue considérablement à l'élimination de la pauvreté et à la promotion de la croissance économique, outre les effets directs sur la santé des individus. UN فتأمين صحة السكان الجنسية والإنجابية يؤدي مثلاً دوراً أساسياً في القضاء على الفقر والنهوض بالنمو الاقتصادي، إلى جانب آثاره المباشرة على صحة الأفراد.
    86. Les Philippines ont noté avec satisfaction que la Suède consacrait plus de 0,7 % de son PIB à l'aide publique au développement et qu'elle contribuait à l'élimination de la pauvreté et à la promotion des droits de l'homme. UN 86- ولاحظت الفلبين مع التقدير قيام السويد بتخصيص أكثر من 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الدولية وإسهامها في القضاء على الفقر والنهوض بحقوق الإنسان.
    10. Décide de créer un Fonds mondial de solidarité pour l'élimination de la pauvreté contribuant à l'élimination de la pauvreté et à la promotion du développement social et humain dans les régions les plus pauvres du monde; UN " 10 - تقرر إنشاء صندوق للتضامن العالمي من أجل القضاء على الفقر ليساهم في القضاء على الفقر وتشجيع التنمية الاجتماعية والبشرية في أفقر المناطق في العالم؛
    En outre, pour accroître la contribution du commerce à la réduction de la pauvreté et à la promotion du développement, il fallait accorder une attention accrue aux petits agriculteurs ainsi qu'à l'accès aux marchés et à l'entrée sur les marchés de leurs produits, et développer une infrastructure commerciale d'appui, en particulier des équipements et des liaisons de transport. UN كما تطلبت تعزيز آثار التجارة من حيث تخفيف حدة الفقر وتشجيع التنمية زيادة التركيز على صغار المزارعين ونفاذ إنتاجهم إلى السوق، فضلاً عن تنمية هياكل أساسية داعمة للتجارة ولا سيما تسهيلات النقل والاتصالات.
    Le représentant du Nicaragua a estimé que le programme de pays prenait en considération les priorités nationales relatives à la lutte contre la pauvreté et à la promotion du développement social. UN 56 - وقال ممثل نيكاراغوا إن البرنامج القطري يأخذ في حسبانه الأولويات الوطنية لمحاربة الفقر وتشجيع التنمية الاجتماعية، ولا سيما التعليم.
    La Commission des Nations Unies sur le secteur privé et le développement, le Sommet mondial sur le développement durable et la Conférence internationale sur le financement du développement ont reconnu le rôle primordial qui incombe au secteur privé dans la promotion de la croissance économique et la contribution qu'apportent les partenariats à l'atténuation de la pauvreté et à la promotion du développement durable. UN 78 - إن لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية سلّمت بالدور المهم الذي يؤديه القطاع الخاص في تشجيع النمو الاقتصادي ووظيفة التحالفات في الحد من الفقر ودعم التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more