D'autres propositions et initiatives visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le développement méritent également d'être saluées. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده أيضا بالمقترحات والمبادرات الأخرى التي تم طرحها لغرض القضاء على الفقر وتعزيز التنمية. |
La prévention des conflits est cruciale pour les efforts visant à lutter contre la pauvreté et à promouvoir le développement durable. | UN | ومنع الصراع يكمن في صميم جهود مكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة. |
Il a donc recommandé que les efforts pour éliminer le racisme s'accompagnent de politiques visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le développement humain. | UN | وأوصى من ثم ببذل جهود للقضاء على العنصرية إلى جانب تنفيذ سياسات إستئصال شأفة الفقر وتعزيز التنمية البشرية. |
La stratégie du gouvernement consiste par conséquent à faire mieux respecter la loi, à prendre des mesures pour atténuer la pauvreté et à promouvoir le développement global des régions concernées. | UN | لذلك فإن استراتيجية حكومته تقوم على تعزيز إنفاذ القانون والعمل على تخفيف حدة الفقر والتنمية المتكاملة للمناطق المعنية. |
Ils continueront de fournir une aide publique au développement aux pays les plus pauvres, cette aide devant servir principalement à encourager la croissance, à atténuer la pauvreté et à promouvoir le développement durable. | UN | وستستمر في تقديم المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى البلدان اﻷكثر فقرا، لكي تستخدم في الدرجة اﻷولى في تشجيع النمو وتخفيف الفقر والتنمية المستدامة. |
Indiquer également les mesures prises pour faire de la promotion de l'égalité entre les sexes une composante explicite des stratégies de réforme foncière et de développement national à l'avenir, en particulier celles axées sur le rapatriement, la réinsertion et la réinstallation, et celles visant à réduire la pauvreté et à promouvoir le développement durable. | UN | ويرجى أيضاً ذكر التدابير المتخذة لجعل مسألة تعزيز المساواة بين الجنسين عنصراً واضحاً من عناصر عمليات الإصلاح العقاري واستراتيجيات التنمية الوطنية المستقبلية، لا سيما تلك التي تركز على الإعادة إلى الوطن وإعادة الاندماج وإعادة التوطين، وتلك الرامية إلى الحد من الفقر والنهوض بالتنمية المستدامة. |
En sa qualité d’institution de développement, la Banque mondiale finance dans les pays membres des programmes qui contribuent à éliminer la pauvreté et à promouvoir le développement durable. | UN | ٣٨ - يدعم البنك الدولي، بوصفه وكالة إنمائية، برامج في بلدان أعضاء تساعد على القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة. |
Le partenariat doit renforcer la cohérence des politiques de développement visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le développement durable et le programme de développement pour l'après-2015, dans un contexte d'évolution rapide due à la mondialisation; | UN | وينبغي أن تعزز الشراكة اتساق السياسات من أجل التنمية بغية القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 في سياق عالم معولم سريع التغير؛ |
Il était indispensable de s'attaquer aux problèmes liés à la criminalité et à la corruption dans le cadre des politiques visant à réduire la pauvreté et à promouvoir le développement et l'état de droit. | UN | ومن المهم جداً معالجة المسائل المتعلقة بالجرائم والفساد في السياسات الرامية إلى الحد من الفقر وتعزيز التنمية وسيادة القانون. |
Toutes les activités de l'UNICEF visent à combattre la pauvreté et à promouvoir le développement durable. | UN | 9 - تهدف جميع أنشطة اليونيسيف إلى معالجة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة. |
Mon pays souhaiterait que l'ONU continue à jouer un rôle actif pour favoriser ce partenariat mondial en faveur du développement et pour coordonner les efforts mondiaux visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le développement humain. | UN | ويود بلدي أن يرى الأمم المتحدة تواصل أداء دور نشط في رعاية الشراكة العالمية من أجل التنمية، وفي تنسيق الجهود العالمية للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية البشرية. |
10. Nous reconnaissons que la région a du mal à lutter contre la pauvreté et à promouvoir le développement humain. | UN | 10 - ندرك أن منطقة حوار التعاون الآسيوي تواجه تحديات في سبيل تحقيق الحد من الفقر وتعزيز التنمية البشرية. |
Pour ce qui concerne le < < Mondialogo Engineering Award > > , 21 équipes ont été récompensées récemment à Berlin pour leurs projets de génie civil pratique visant à atténuer la pauvreté et à promouvoir le développement durable dans les pays en développement. | UN | وفيما يتعلق بجائزة مونديالوغو الهندسية، التي توزع على نطاق العالم، فقد قدمت مؤخرا في برلين جوائز على 21 فريقا من أفرقة المشاريع لتقديمها مقترحات هندسية عملية الغرض منها المساعدة على تخفيف حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية. |
Ils ont souligné le rôle important que pouvait jouer le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU pour ce qui était de faciliter la mise en œuvre d'initiatives visant à lutter contre la pauvreté et à promouvoir le développement durable, le développement social et l'institutionnalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines politiques, économiques et sociaux. | UN | وجرى التأكيد على الدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لتيسير مبادرات القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
En effet, la complexité croissante des décisions et des rouages administratifs ainsi que l'érosion du capital humain font que les États Membres ont du mal à lutter contre la pauvreté et à promouvoir le développement humain durable, tel que le préconise la Déclaration du Millénaire. | UN | فالواقع أن ازدياد تعقيد عملية اتخاذ القرار والعملية الإدارية، فضلا عن تآكل قدرة الموارد البشرية على الاضطلاع بهذه المهام الأساسية أمر يجعل من العسير على الدول الأعضاء تنفيذ هدفي الحد من الفقر وتعزيز التنمية البشرية على النحو المؤكد عليه في الأهداف الإنمائية للألفية. |
a) i) Nombre accru de pays de la sous-région membres de la Commission qui suivent ses recommandations lorsqu'ils adoptent des politiques et des mesures visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le développement économique | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد بلدان المنطقة دون الإقليمية الأعضاء في اللجنة، التي تعتمد سياسات وتدابير في مجالي القضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية، بما يتماشى وتوصيات اللجنة |
a) i) Davantage de pays de la sous-région membres de la CEPALC suivent ses recommandations lorsqu'ils adoptent des politiques et des mesures visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le développement économique | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد بلدان المنطقة دون الإقليمية الأعضاء في اللجنة التي تعتمد سياسات وتدابير في مجالي القضاء على الفقر والتنمية الاقتصادية تتماشى وتوصيات اللجنة |
À cet égard, les participants ont indiqué que les initiatives prises par les pays pour lutter contre la désertification et la dégradation des sols ne contribuent pas qu'à éliminer la pauvreté et à promouvoir le développement durable dans les pays en développement touchés, mais qu'à long terme, elles sont mondialement bénéfiques. | UN | 25 - وفي هذا الصدد، أوضح المشاركون أن المبادرات القُطرية لمكافحة التصحر وتدهور التربة لا تساهم في القضاء على الفقر والتنمية المستدامة في البلدان النامية المتضررة فحسب، بل تترتب عليها أيضا منافع عالمية مشتركة طويلة الأجل. |
Nous remercions le Président George Bush, son administration, le peuple des États-Unis d'Amérique et nos amis à la Chambre des représentants et au Sénat pour cette grande initiative qui contribuera sans nul doute à réduire la pauvreté et à promouvoir le développement dans notre pays et dans d'autres pays du monde en développement. | UN | ونشيد بالرئيس جورج دبليو بوش وإدارته وشعب الولايات المتحدة الأمريكية وأصدقائنا في مجلسي النواب والشيوخ على هذه المبادرة العظيمة، فهي سوف تساعد بالتأكيد على الحد من الفقر والنهوض بالتنمية في بلدنا والبلدان الأخرى في العالم النامي. |
49. Les membres de la CDAA sont disposés à aider le Rapporteur spécial dans l'accomplissement de son mandat et estiment également que le combat contre le racisme doit s'accompagner de politiques visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le développement humain. | UN | 49 - ومضى قائلاً إن أعضاء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي يقفون على استعداد لمساعدة المقرِّر الخاص في تنفيذ ولايته ويتفقون على أنه ينبغي الاضطلاع بجهود للقضاء على العنصرية بالاقتران مع سياسات للقضاء على الفقر والنهوض بالتنمية البشرية. |
330. Les chefs d'État ou de gouvernement se sont félicités de l'adoption par l'Assemblée générale des Nations Unies durant sa cinquante-septième session de la Résolution 57/265 qui entérine la décision du Sommet mondial sur le développement durable de créer le Fonds mondial de solidarité visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le développement humain dans le monde sur le long terme. | UN | 330- رحّب رؤساء الدول أو الحكومات باعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها السابعة والخمسين للقرار رقم 57/265 الذي أيّد قرار مؤتمر القمة العالمي حول التنمية المستدامة لتأسيس الصندوق العالمي للتضامن الرامي إلى استئصال الفقر والنهوض بالتنمية البشرية عبر أنحاء العالم وعلى أساس طويل المدى. |
De même, la lutte contre la misère, la faim, l'analphabétisme et les inégalités, bref, tous les efforts tendant à réduire la pauvreté et à promouvoir le développement socioéconomique doivent passer par un partenariat dynamique. | UN | وبالمثل، فإن مكافحة الفقر والجوع والأمية والظلم، وفي الواقع، جميع الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية تقتضي شراكة فعالة. |