"la pauvreté et au développement" - Translation from French to Arabic

    • الفقر وتحقيق التنمية
        
    • الفقر والتنمية
        
    • الفقر وفي التنمية
        
    • الفقر وتنمية
        
    • الفقر وللتنمية
        
    • الفقر ولتحقيق التنمية
        
    • الفقر وفي تحقيق التنمية
        
    • بالفقر والتنمية
        
    La Commission s'est prononcée pour une approche axée sur les droits de l'homme des questions liées à l'atténuation de la pauvreté et au développement. UN وأيدت اللجنة الأخذ بنهج يقوم على حقوق الإنسان في التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية.
    En matière de création d'un environnement propice a l'éradication de la pauvreté et au développement durable UN في مجال إيجاد البيئة المؤاتية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة:
    Résoudre les problèmes d'endettement est maintenant une condition préalable essentielle à l'élimination de la pauvreté et au développement économique national. UN وقد أصبح حل مشكلة ديونها شرطا مسبقا هاما لمساعدتها على القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    Ces inégalités font obstacle à la croissance économique, à l'élimination de la pauvreté et au développement durable. UN وتشكل التفاوتات هذه عقبات أمام النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    De ce fait, en 2002, le Gouvernement consacrera 56 millions de dollars de plus à la lutte contre la pauvreté et au développement rural. UN وهكذا فإن المخصصات في الميزانية الحكومية لعام 2002 من أجل الحد من الفقر والتنمية الريفية ازدادت بمقدار 56 مليون دولار.
    Mais il a été prouvé que chaque dollar dépensé de la sorte avait un effet multiplicateur sur l'économie locale et régionale, et contribuait pour beaucoup à la réduction de la pauvreté et au développement. UN غير أنه تبين أن الدولار الذي يتم إنفاقه لمثل هذه الأنشطة له أثر مضاعف ويتوسع من خلال الاقتصادين المحلي والإقليمي وله آثار هامة في التخفيف من الفقر وفي التنمية.
    Les objectifs seront d'autant plus complexes qu'ils doivent viser à la fois à l'atténuation de la pauvreté et au développement des capacités productives. UN ويمكن أن تكون الأهداف معقدة، إذ يتعين أن تتضمن مكونات تتعلق بالتخفيف من حدة الفقر وتنمية القدرات الإنتاجية.
    Pour contribuer à la lutte contre la pauvreté et au développement rural, cette source locale d'énergie renouvelable devrait recevoir une attention beaucoup plus grande. UN وللمساعدة على تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الريفية، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لهذا المورد المحلي المتجدد.
    Pour contribuer à la lutte contre la pauvreté et au développement rural, cette source locale d'énergie renouvelable devrait recevoir une attention beaucoup plus grande. UN وللمساعدة على تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الريفية، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لهذا المورد المحلي المتجدد.
    Il faut s'attaquer aux causes profondes des obstacles à l'élimination de la pauvreté et au développement durable. UN وأضاف أن من الضروري معالجة الأسباب التي تضع العقبات أمام القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    < < La santé est également essentielle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, tout comme elle l'est à la réduction de la pauvreté et au développement. UN والصحة عنصر أساسي من عناصر الأهداف الإنمائية للألفية، بقدر ما هي عنصر أساسي من عناصر الحد من الفقر وتحقيق التنمية.
    6. Souligne également les progrès considérables faits par le Gouvernement mozambicain pour assurer les services sociaux essentiels et pour établir un environnement favorable à la réduction de la pauvreté et au développement humain durable; UN ٦ - تؤكد أيضا التقدم الكبير الذي أحرزته حكومة موزامبيق في توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وفي تهيئة بيئة عملية مواتية للحد من الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة؛
    Toutes ces circonstances spéciales ont mobilisé des ressources et des efforts qui n'ont pas pu être alloués à l'élimination de la pauvreté et au développement humain durable. UN هذه الطائفة من الظروف الاستثنائية حولت مسار الموارد والجهود عن التقدم باتجاه القضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    De ce fait, en 2002, le Gouvernement consacrera 56 millions de dollars de plus à la lutte contre la pauvreté et au développement rural. UN وهكذا فإن المخصصات في الميزانية الحكومية لعام 2002 من أجل الحد من الفقر والتنمية الريفية ازدادت بمقدار 56 مليون دولار.
    Il faut mettre en place des programmes internationaux et nationaux qui tiennent compte de la contribution des forêts à la lutte contre la pauvreté et au développement. UN وينبغي وضع برامج دولية ووطنية التي تعالج على نحو جوهري الدور الذي تؤديه الغابات في تحقيق أهداف الحد من الفقر والتنمية.
    L'appui de l'organisation aux programmes et projets des gouvernements devait garder pour objectif la promotion de la croissance économique et le développement durable, la priorité absolue étant donnée à l'élimination de la pauvreté et au développement humain. UN ولذلك ينبغي أن يظل هدف دعم المنظمة لبرامج الحكومات ومشاريعها موجهاً نحو تشجيع النمو الاقتصادي، والتنمية المستدامة، مع اعتبار القضاء على الفقر والتنمية البشرية الشاملة في قمة الأولويات.
    Le rapport examine également les conditions préalables nécessaires à la réduction de la pauvreté et au développement humain au moyen d’une matrice des acteurs et des interventions tenant compte des stratégies sectorielles et des aspects structurels, physiques et humains. UN ويتناول التقرير المتطلبات اﻷساسية للتخفيف من وطأة الفقر والتنمية المستدامة من خلال مصفوفة من العوامل وتدابير التدخل المحددة التي تشمل الاستراتيجيات الهيكلية والبشرية والمادية والقطاعية.
    Après avoir considéré les préoccupations actuelles relatives à la pauvreté et au développement, M. Wolfensohn a dit que les progrès réalisés en matière de réduction de la pauvreté étaient lents et inégaux. UN وتطرق إلى تقييم جدول الأعمال الجارية في صدد الفقر والتنمية فقال إن التقدم المحرز في تخفيف الفقر كان بطيئا ولم يكن منتظما.
    Une répartition équitable des effets positifs contribue à l'élimination de la pauvreté et au développement social. UN ويسهم التوزيع المنصف للمزايا في استئصال الفقر وفي التنمية الاجتماعية.
    Il a noté avec satisfaction que l'UNRWA assurait des moyens d'éducation et des services sanitaires et sociaux à quelque 3,4 millions de Palestiniens, et a estimé qu'il s'agissait là d'une importante contribution à l'atténuation de la pauvreté et au développement du potentiel humain, social et économique du peuple palestinien. UN ولاحظت اللجنة مع التقدير ما تقدمه اﻷونروا من خدمات تعليمية وصحية واجتماعية الى نحو ٣,٤ مليون فلسطيني واعتبرتها مساهمة قيمة في تخفيف حدة الفقر وتنمية اﻹمكانات البشرية والاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني.
    Toutes les mesures voulues doivent être prises pour créer un environnement économique international propice à l'élimination de la pauvreté et au développement. UN وينبغي اتخاذ جميع التدابير اللازمة لخلق بيئة اقتصادية دولية مواتية للقضاء على الفقر وللتنمية.
    Ces facteurs ont des effets contraires à la réduction de la pauvreté et au développement durable et ils déstabilisent l'économie, exacerbant ainsi le problème de l'émigration. UN فلهذه العوامل تأثير عكسي على المساعي الهادفة للحد من الفقر ولتحقيق التنمية المستدامة وهي تقوّض الاستقرار الاقتصادي وتؤدي بذلك إلى تفاقم الهجرة إلى الخارج.
    La répartition des fruits de la croissance alimentée par les TIC contribue à l'éradication de la pauvreté et au développement durable. UN ويسهم توزيع ثمار النمو المترتبة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في استئصال الفقر وفي تحقيق التنمية المستدامة.
    Les sujets sur lesquels travaillent MAPP, la traite, la prostitution et l'égalité entre hommes et femmes, sont de près ou de loin liées aux questions relatives à la pauvreté et au développement. UN وتتصل المواضيع التي تناولتها اللجنة بشأن الإتجار بالبشر والبغاء والمساواة بين الرجل والمرأة، اتصالا قريبا أو بعيدا بالمسائل المتعلقة بالفقر والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more