"la pauvreté et de la discrimination" - Translation from French to Arabic

    • الفقر والتمييز
        
    • للفقر والتمييز
        
    Tout au long de sa mission, le Rapporteur spécial a accordé une attention particulière au droit de la santé dans le contexte de la pauvreté et de la discrimination. UN ووجّه المقرر الخاص طوال بعثته اهتماماً خاصاً إلى الحق في الصحة في سياق الفقر والتمييز.
    Un séminaire technique interaméricain sur la pauvreté et une conférence sur l'élimination de la pauvreté et de la discrimination ont été organisés. UN وشملت اﻹجراءات اﻷخرى المتخذة عقد حلقة دراسية تقنية للدول اﻷمريكية حول الفقر ومؤتمر معني بالقضاء على الفقر والتمييز.
    Le manque de logements sûrs et salubres a des conséquences sur le développement des enfants et il a un lien direct avec le cycle vicieux de la pauvreté et de la discrimination. UN وانعدام السكن الآمن والصحي يؤدي إلى نتائج سلبية على نمو الأطفال ويرتبط ارتباطا مباشراً بدوامة الفقر والتمييز.
    Il traite de la pauvreté et de la discrimination à l'égard des femmes ainsi que de la promotion de l'autonomisation des femmes et de leur accès aux ressources économiques et sociales. UN وهو يتناول الفقر والتمييز ضد المرأة، وأيضا النهوض بتمكين المرأة ووصولها إلى الموارد الاجتماعية والاقتصادية.
    35. Le Comité demande instamment à l'État partie de faire en sorte que tous les programmes et politiques d'élimination de la pauvreté traitent de façon explicite du caractère structurel et des diverses dimensions de la pauvreté et de la discrimination à laquelle se heurtent les femmes autochtones et les femmes des zones rurales. UN 35- واللجنة تحث الدولة الطرف على كفالة أن تتعامل جميع برامج وسياسات القضاء على الفقر تعاملا صريحا مع الطبيعة الهيكلية والأبعاد العديدة للفقر والتمييز الذي تتعرض له نساء الشعوب الأصلية والريفيات.
    121. Les questions du droit et de l'accès à l'éducation au Cambodge ne peuvent être analysées sans tenir compte de leur étroite corrélation avec les problèmes de la pauvreté et de la discrimination. UN 121- يجب لدى تحليل الحق في التعليم وإمكانية الحصول عليه في كمبوديا التسليم بالترابط بين هذا الحق وقضايا الفقر والتمييز.
    De leur propre initiative, les pays d'Amérique latine ont créé un mécanisme de suivi et de coordination des politiques sociales, et le Groupe de Rio a convoqué pour 1996 une conférence internationale sur l'élimination de la pauvreté et de la discrimination. UN وبناء على مبادرة من بلدان أمريكا اللاتينية، فقد أنشئت آلية للمتابعة والتنسيق للسياسات الاجتماعية، وقد اجتمعت مجموعة ريو استعدادا لعقد مؤتمر دولي للقضاء على الفقر والتمييز في عام ١٩٩٦.
    Pour les groupes faisant l'objet de discrimination, l'éducation est la clef, car elle les prépare, en les dotant des compétences nécessaires, à atteindre la mobilité économique et sociale en brisant l'engrenage de la pauvreté et de la discrimination multidimensionnelles. UN وبالنسبة للجماعات التي تتعرض للتمييز، يعد التعليم عاملا حاسما لإعدادها وتزويدها بالمهارات اللازمة لتحقيق الحراك الاقتصادي والاجتماعي ومن ثم كسر حلقتي الفقر والتمييز المتعددَي الأبعاد.
    La nouvelle politique d'inclusion sociale est fondée sur la croyance selon laquelle l'éducation, la création d'emploi, les investissements sociaux et des services publics accessibles permettraient de venir à bout de la pauvreté et de la discrimination. UN وسياسة الإدماج الاجتماعي الجديدة مبنية على الاعتقاد بأن من شأن التعليم، وخلق فرص العمل، والاستثمار الاجتماعي، وإتاحة إمكانية الحصول على الخدمات العامة التغلب على الفقر والتمييز.
    Les deux thèmes parallèles de la pauvreté et de la discrimination et de la stigmatisation touchent de près aux problèmes de l'équité entre les sexes, de la discrimination raciale et des droits de l'enfant. UN وموضوعا الفقر والتمييز/الوصم المترابطان يدعمان بصورة خاصة قضايا نوع الجنس والأطفال والتمييز العنصري.
    50. Selon des informations recueillies par des ONG, l'assujettissement d'autochtones à la servitude pour dette résulte essentiellement de l'effet conjugué de la pauvreté et de la discrimination. UN 50- ووفقاً لمعلومات قامت بجمعها منظمات غير حكومية، يعود العمل الاستعبادي الذي يقوم به السكان الأصليون، أساساً، إلى اجتماع الفقر والتمييز في وقت واحد.
    Les déterminants sociaux de la santé tels que le sexe, la pauvreté et l'exclusion sociale sont des éléments majeurs du droit au meilleur état de santé possible et, dans ses rapports, le Rapporteur spécial a toujours tenu compte des soins médicaux et des déterminants fondamentaux de la santé, notamment l'incidence de la pauvreté et de la discrimination sur la santé. UN والمحددات الاجتماعية الأساسية للصحة، مثل نوع الجنس والفقر والإقصاء الاجتماعي شواغل رئيسية من منظور الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن. ففي العمل الذي أعده المقرر الخاص، على سبيل المثال، حرص دائماً على بحث الرعاية الطبية والعوامل الأساسية المحددة للصحة، بما فيها تأثير الفقر والتمييز على الصحة.
    Paragraphe 545, sur la participation des différents acteurs de la société civile et des organisations de femmes à la recherche de solutions aux problèmes de la pauvreté et de la discrimination fondée sur le sexe. L'État équatorien garantit une large participation de tous les secteurs intéressés. UN 10 - الفقرة 545 المتعلقة بمشاركة مختلف جهات المجتمع المدني والحركات النسائية في البحث عن حلول لمشاكل الفقر والتمييز بين الجنسين - تضمن الدولةُ المشاركةَ التامة لجميع القطاعات المعنية.
    Bien souvent, ce mauvais état de santé et la mauvaise qualité des soins sont symptomatiques de la pauvreté et de la discrimination. UN وفي الغالب الأعم، يمثل هذا الاعتلال الصحي وسوء الرعاية الصحية مظهراً من مظاهر الفقر والتمييز().
    Le Rapporteur spécial invite par conséquent les États Membres à adopter des approches d'ensemble pour lutter contre la concomitance de la pauvreté et de la discrimination qui prévaut dans le monde entier. UN 81 - لذا، فإن المقرر الخاص يدعو الدول الأعضاء إلى اتباع نُهُج شاملة لمعالجة التداخل بين الفقر والتمييز السائد في جميع أنحاء العالم.
    L'exclusion sociale qui résulte de la pauvreté et de la discrimination est un facteur de stress qui, comme l'a montré la recherche biomédicale et psychologique, est préjudiciable au développement et à l'équilibre physiques et mentaux des enfants, des adolescents et de leurs familles. UN ويرتبط الاستبعاد الاجتماعي الناجم عن الفقر والتمييز بالإجهاد، الذي أظهرت البحوث الطبية الحيوية والنفسية أنه يؤثر تأثيرا سلبيا على التنمية الجسدية والعقلية والأداء الجسدي والعقلي للأطفال والمراهقين وأسرهم.
    g) Évolution dans un cadre familial et un environnement communautaires favorables, protection contre les effets de la pauvreté et de la discrimination. UN (ز) الازدهار في أسرة وبيئات مجتمعية داعمة، والوقاية من آثار الفقر والتمييز.
    Au nombre des pratiques exemplaires en matière de prévention de la pauvreté et de la discrimination, l'orateur cite la collecte de données ventilées, les programmes favorisant l'éducation, les lois protégeant les groupes défavorisés dans le milieu du travail et les mesures destinées à atténuer la pauvreté et favoriser l'égalité. UN 3 - وأفاد بأن الممارسات الجيدة للوقاية من الفقر والتمييز تشمل جمع بيانات مصنفة، وتنفيذ برامج تعليمية، وسن قوانين لحماية الفئات المحرومة في سوق العمل، واتخاذ تدابير ترمي إلى التخفيف من حدة الفقر وتعزيز المساواة.
    Le Comité exhorte l'État partie à faire en sorte que les politiques et programmes de lutte contre la pauvreté tiennent tous compte expressément du caractère structurel et des diverses dimensions de la pauvreté et de la discrimination dont les femmes autochtones et les femmes rurales sont victimes. UN 616- واللجنة تحث الدولة الطرف على كفالة أن تتعامل جميع برامج وسياسات القضاء على الفقر تعاملا صريحا مع الطبيعة الهيكلية والأبعاد العديدة للفقر والتمييز التي تتعرض له نساء الشعوب الأصلية والريفيات.
    Le Comité exhorte l'État partie à faire en sorte que les politiques et programmes de lutte contre la pauvreté tiennent tous compte expressément du caractère structurel et des diverses dimensions de la pauvreté et de la discrimination dont les femmes autochtones et les femmes rurales sont victimes. UN 35 - واللجنة تحث الدولة الطرف على كفالة أن تتعامل جميع برامج وسياسات القضاء على الفقر تعاملا صريحا مع الطبيعة الهيكلية والأبعاد العديدة للفقر والتمييز التي تتعرض له نساء الشعوب الأصلية والريفيات.
    31. Les programmes de coopération de nombreux pays prévoient désormais expressément que la prestation des services doit être axée sur les plus marginalisés, mais accordent également une large place aux activités de plaidoyer en faveur des services et de renforcement des capacités qui s'attaquent aux causes profondes de la pauvreté et de la discrimination. UN ٣١ - وفي العديد من برامج التعاون القطرية تتخذ اﻵن قرارات برمجية صريحة لتركيز استراتيجية تقديم الخدمات على من هم أكثر تهميشا، مع إيلاء الاهتمام ﻷنشطة الدعوة وبناء القدرات وهي اﻷنشطة التي تعالج اﻷسباب الرئيسية للفقر والتمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more