"la pauvreté et de la promotion" - Translation from French to Arabic

    • الفقر وتعزيز
        
    • الفقر وتشجيع
        
    • الفقر والنهوض
        
    À cette fin, elle a fait de la lutte contre la pauvreté et de la promotion de la coopération entre ses pays membres ses objectifs stratégiques et la base de son activité. UN وفي هذا الإطار، جعل من مكافحة الفقر وتعزيز التعاون بين أعضائه أهم أهدافه الاستراتيجية وأساسا لأنشطته التنفيذية.
    C'est la raison pour laquelle les programmes d'atténuation de la pauvreté et de la promotion de l'emploi visant à améliorer la qualité de vie apparaissent comme ayant le plus d'incidence sur la mise en valeur des ressources humaines. UN وتتجلى علاقة البرنامج بالتنمية البشرية بأوضح ما يكون في برامج تخفيف حدة الفقر وتعزيز العمالة الرامية الى تحسين نوعية الحياة.
    La bonne gouvernance est sans doute le facteur le plus important en vue de l’élimination de la pauvreté et de la promotion du développement. UN ١١٤ - ربما كان الحكم الصالح أهم عامل على اﻹطلاق في القضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    La Hongrie reconnaît que le développement est en soi un objectif central, et elle est prête à réaffirmer son engagement en faveur de l'éradication de la pauvreté et de la promotion du développement durable et de la prospérité universelle. UN وتدرك هنغاريا أن التنمية هدف رئيسي في حد ذاته، وهي مستعدة للتأكيد مجددا على التزامها باستئصال الفقر وتشجيع التنمية المستدامة وتحقيق الازدهار العالمي للجميع.
    Cette intégration et cette coordination doivent être poursuivies dans la perspective commune de l'élimination de la pauvreté et de la promotion du développement durable. UN ولا بد من السعي الى تحقيق هذا التكامل والتنسيق بغية بلوغ الهدف المشترك المتمثل في استئصال شأفة الفقر والنهوض بالتنمية المستدامة.
    À cet égard, les femmes rurales reçoivent l'assistance des organisations non gouvernementales travaillant dans le domaine de la réduction de la pauvreté et de la promotion des droits de la femme. UN وفي هذا الصدد، تتلقى المرأة الريفية المساعدة من المنظمات غير الحكومية الناشطة في ميدان تخفيف حدة الفقر وتعزيز حقوق المرأة.
    Le PNUE a apporté un soutien technique et communicationnel à l'initiative écologique du NEPAD, plan d'action cohérent visant à résoudre les problèmes environnementaux du continent dans le cadre de la lutte contre la pauvreté et de la promotion du développement socioéconomique. UN وتشكل هذه المبادرة خطة عمل مترابطة من أجل مواجهة التحديات البيئية في المنطقة ضمن إطار محاربة الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    En dépit des engagements pris et du consensus qui s'est dégagé en faveur de la lutte contre la pauvreté et de la promotion du développement durable, force est de constater que nombre des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire ne seront pas atteints par de nombreux pays. UN وبالرغم من توافق الآراء الذي ظهر والالتزامات المقطوعة لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة، يتعين علينا ملاحظة أن العديد من البلدان لن تحقق بعض الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    Projet de coopération technique sur les orientations prioritaires aux fins de la réduction de la pauvreté et de la promotion de la croissance dans les pays à économie en transition UN مشروع التعاون التقني بشأن أولويات السياسات العامة للحد من الفقر وتعزيز النمو في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Depuis 1990, plus d'une trentaine d'engagements ont été pris par les chefs d'État et de gouvernement des pays riches en faveur de l'élimination de la pauvreté et de la promotion de l'aide au développement en faveur du continent africain. UN فمنذ عام 1990، قدم رؤساء الدول والحكومات في الدول الغنية أكثر من ثلاثين تعهداً بالقضاء على الفقر وتعزيز المساعدة الإنمائية لصالح أفريقيا.
    58. En troisième lieu, comme l'a écrit le Secrétaire général (A/53/1), la bonne gouvernance est sans doute le facteur le plus important de l'élimination de la pauvreté et de la promotion du développement. UN ٥٨ - وثالثا، فإن الحكم السليم، كما ذكر اﻷمين العام )A/53/1(، ربما كان أهم عامل في القضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    Nous avons, au Niger, enregistré des avancées indéniables dans le domaine de la lutte contre la pauvreté et de la promotion du développement à la base, grâce aux actions hardies du Président de la République qui, à travers des projets spécialement conçus pour les besoins des populations nigériennes, a permis à notre pays de donner enfin un sens au développement. UN لقد حققنا نحن النيجريين تقدما لا يمكن إنكاره في مجال مكافحة الفقر وتعزيز التنمية الأساسية، بفضل الخطوات الشجاعة التي اتخذها رئيس الجمهورية. فمن خلال المشروعات المصممة خصيصا لتلبية احتياجات الشعب النيجري، أتاح الرئيس لبلدنا أخيرا أن يعرف معنى التنمية.
    Le Mozambique s'est totalement engagé à mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Bruxelles; les autorités du Mozambique ont déjà progressé, de manière significative, dans le sens de la réduction de la pauvreté et de la promotion d'un développement durable et équitable. UN 15 - وذكرت أن حكومة موزامبيق ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل بروكسل، وأنها خطت خطوات مشهودة للحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة المنصفة.
    Les pourparlers du cycle de Doha ne se sont pas écartés de l'attitude qui prime au sein de l'OMC, dont les négociations se caractérisent par le manque de sensibilité et l'unilatéralisme au service d'intérêts commerciaux étroits et par l'indifférence à l'égard de l'avenir du système commercial multilatéral, de l'élimination de la pauvreté et de la promotion du développement pour tous. UN إن المحادثات في جولة الدوحة لم تبتعد عن الموقف السائد في منظمة التجارة العالمية التي تتسم مفاوضاتها باللامبالاة وأحادية الجانب لخدمة المصالح التجارية الضيقة، وبعدم الاهتمام بمستقبل النظام التجاري المتعدد الأطراف والقضاء على الفقر وتعزيز التنمية في العالم قاطبة.
    En particulier, il est crucial que le Gouvernement continue à s'intéresser de près aux réformes de l'administration publique et du secteur de la sécurité, qui sont des éléments clefs de la stratégie de réduction de la pauvreté et de la promotion de la stabilité et du développement. UN ولا سيما ما قطعته على نفسها من التزامات بعد المؤتمر. ومن الضروري جدا أن تظل الحكومة مركزة جُلَّ اهتمامها على إصلاح الإدارة العامة وقطاع الأمن، وهي إصلاحات تشكل مناهج عمل رئيسية بالنسبة لاستراتيجية الحد من الفقر وتعزيز الاستقرار والتنمية.
    35. Plusieurs orateurs ont souligné que la lutte contre la corruption était un moyen qui permettait de progresser vers l'objectif de la lutte contre la pauvreté et de la promotion du développement durable, et qu'elle allait ainsi dans le sens des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 35- أكّد عدّة متكلّمين أن مكافحة الفساد وسيلة لتحقيق الغاية الرامية إلى تخفيف من حدّة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة، وهي بذلك تساهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    8. Affirme qu'il importe de disposer de ressources suffisantes pour l'éducation, en tant qu'aspect fondamental de l'élimination de la pauvreté et de la promotion du développement, en vue de parvenir à une croissance économique et un développement humain durables; UN 8 - تعلن أهمية كفالة الموارد الكافية للتعليم كجانب أساسي للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية بغية تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية البشرية المستدامين؛
    Dans le cadre de cette collaboration, décidée en premier lieu pour établir le texte définitif du projet de budget-programme des entités membres du Comité pour l'exercice biennal 2004-2005, 10 groupes thématiques examinent des domaines d'activité intersectoriels dans le contexte général de l'élimination de la pauvreté et de la promotion du développement durable à l'ère de la mondialisation. UN وفي سياق ذلك المجهود الذي شُرع فيه أول الأمر بغرض الانتهاء من وضع وثائق ميزانيات البرامج لفترة السنتين 2004-2005 بالنسبة للكيانات الأعضاء في اللجنة، تنكب 10 فرق مواضيعية على بحث المجالات الفنية المتداخلة داخل الإطار الواسع لموضوع القضاء على الفقر وتشجيع التنمية المستدامة في عالم آخذ في العولمة.
    M. Sawar (Pakistan) dit que le Consensus de Monterrey reflète la détermination de la communauté internationale à mobiliser des ressources financières en vue de l'éradication de la pauvreté et de la promotion du développement durable. UN 84 - السيد سوار (باكستان): قال إن توافق آراء مونتيري يعكس تصميم المجتمع الدولي على حشد الموارد المالية اللازمة من أجل القضاء على الفقر وتشجيع التنمية المستدامة.
    En ce qui concerne le cas particulier des enfants qui préfèrent travailler à la ferme, ce qui les pousse à abandonner l'école, le Gouvernement, tenant compte de l'intérêt supérieur de l'enfant, a pris des mesures pour régler ce problème dans le contexte de l'élimination de la pauvreté et de la promotion de l'éducation des enfants. UN 76 - وفيما يتعلق بحالات محددة يُفضل فيها الأطفال العمل في الزراعة مما يجعلهم يتسربون من المدارس، ما برحت الحكومة تبذل جهودا للتغلب على هذه المسألة في سياق القضاء على الفقر وتشجيع تعليم الأطفال آخذة في الاعتبار المصلحة العليا للطفل.
    Le Fonds devrait élargir ses activités dans les domaines politique et économique afin d'englober l'éducation et l'alphabétisation des femmes, spécialement dans les régions rurales, étant donné que l'éducation est la pierre angulaire de l'élimination de la pauvreté et de la promotion de la femme. UN ويطالب الصندوق بأن يوسع أنشطته في المجالات السياسية والاقتصادية لتغطية نفقات التعليم ومحو أمية المرأة، وخاصة في المناطق الريفية، ﻷن التعليم هو حجر الزاوية في استئصال الفقر والنهوض بالمرأة.
    Plus de 80 % des pays ont créé des groupes thématiques ou lancé des activités interorganisations communes dans les domaines de l'atténuation de la pauvreté et de la promotion et autonomie des femmes. UN فقد أنشأت نسبة قدرها ٨٠ في المائة من البلدان أفرقة عاملة موضوعية أو بدأت أنشطة مشتركة متعددة الوكالات في مجالي التخفيف من وطأة الفقر والنهوض بالمرأة وتمكينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more