"la pauvreté et de renforcer" - Translation from French to Arabic

    • الفقر وتعزيز
        
    L'organisation met l'accent sur la mobilisation sociale et communautaire en vue de combattre la pauvreté et de renforcer l'autonomie, la confiance en soi et la sécurité sociale. UN وتركز المنظمة على التعبئة الاجتماعية والمجتمعية لمكافحة الفقر وتعزيز الاعتماد على الذات والثقة والضمان الاجتماعي.
    Le principal objectif de l'association est d'éliminer la pauvreté et de renforcer les droits fondamentaux des personnes handicapées au moyen de la coopération au service du développement. UN يتمثل الهدف الرئيسي للرابطة في القضاء على الفقر وتعزيز حقوق الإنسان لذوي الإعاقة عن طريق التعاون الإنمائي.
    Il constituait un outil majeur pour l'administration actuelle qui avait notamment pour principaux objectifs de réduire la pauvreté et de renforcer les droits inhérents à la citoyenneté. UN ويوفر التقرير أداة هامة للحكومة الحالية التي من بين أهدافها الأساسية الحد من الفقر وتعزيز حقوق المواطنين.
    Il a également demandé si les programmes d'éducation prévoyaient un enseignement bilingue en vue de lutter contre la pauvreté et de renforcer la diversité culturelle. UN كما سألت عما إذا كانت البرازيل تعتبر التدريس بلغتين في خططها التعليمية طريقة لمكافحة الفقر وتعزيز التنوع الثقافي.
    Il a également demandé si les programmes d'éducation prévoyaient un enseignement bilingue en vue de lutter contre la pauvreté et de renforcer la diversité culturelle. UN كما سألت عما إذا كانت البرازيل تعتبر التدريس بلغتين في خططها التعليمية طريقة لمكافحة الفقر وتعزيز التنوع الثقافي.
    Des partenariats régionaux et mondiaux en vue d'éliminer la pauvreté et de renforcer les institutions sont la clef du succès des programmes de promotion de l'état de droit au niveau national. UN وقال إن الشراكات الإقليمية والعالمية من أجل القضاء على الفقر وتعزيز المؤسسات عناصر أساسية لنجاح البرامج التي تعزز سيادة القانون على الصعيد الوطني.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre l'application de son deuxième Plan fédéral de lutte contre la pauvreté et de renforcer les autres mesures prises tant au plan fédéral que régional en s'assurant de leur impact concret sur la réduction de la pauvreté. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالمضي في تنفيذ خطتها الاتحادية الثانية لمكافحة الفقر وتعزيز التدابير الأخرى التي اتخذتها للحد من الفقر على الصعيدين الاتحادي والإقليمي والعمل على ضمان تحقيقها نتائج ملموسة.
    Des mesures concertées et coordonnées doivent être prises pour utiliser plus efficacement les données statistiques, afin de contribuer à la réduction de la pauvreté et de renforcer et pérenniser les capacités des systèmes statistiques, notamment dans les pays en développement. UN وينبغي القيام بإجراءات متضافرة ومنسَّقة للإفادة من البيانات الإحصائية بفعالية أكبر من أجل دعم السياسات والبرامج الهادفة إلى الحد من الفقر وتعزيز قدرات النظم الإحصائية والحفاظ عليها، لا سيما في البلدان النامية.
    Autre exemple, dans le Pacte stratégique qu’elle a lancé en mars 1997, la Banque mondiale s’est notamment donné comme principal objectif de redoubler d’efficacité dans la lutte contre la pauvreté et de renforcer sa coopération, notamment avec les organismes des Nations Unies. UN وكان من اﻷهداف الرئيسية لمشروع اﻷثر الاستراتيجي الذي بدأه البنك الدولي في آذار/ مارس ١٩٩٧، تجديد فعالية البنك في مكافحة الفقر وتعزيز الشراكات مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها.
    En reconnaissant que la croissance de l’emploi est le principal moyen d’éliminer la pauvreté et de renforcer l’intégration sociale, on mettra l’accent sur la promotion du plein emploi et des emplois productifs, suffisamment rémunérés et librement choisis, en tant qu’objectif central des politiques économiques et sociales. UN وفي هذا السياق، وتسليما بأن نمو العمالة هو الوسيلة اﻷولى لاستئصال شأفة الفقر وتعزيز التكامل الاجتماعي، سيتم التأكيد على تعزيز العمالة الكاملة المنتجة التي تحصل على اﻷجر الملائم والكافي والتي يجري اختيارها بحرية بوصفها هدفا محوريا للسياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    En reconnaissant que la croissance de l’emploi est le principal moyen d’éliminer la pauvreté et de renforcer l’intégration sociale, on mettra l’accent sur la promotion du plein emploi et des emplois productifs, suffisamment rémunérés et librement choisis, en tant qu’objectif central des politiques économiques et sociales. UN وفي هذا السياق، وتسليما بأن نمو العمالة هو الوسيلة اﻷولى لاستئصال شأفة الفقر وتعزيز التكامل الاجتماعي، سيتم التأكيد على تعزيز العمالة الكاملة المنتجة التي تحصل على اﻷجر الملائم والكافي والتي يجري اختيارها بحرية بوصفها هدفا محوريا للسياسات الاقتصادية والاجتماعية.
    Plus récemment, la Déclaration de Dakar sur le développement de la statistique de 2009 a réaffirmé que des mesures concertées et coordonnées doivent être prises pour utiliser plus efficacement les données statistiques, afin de contribuer à la réduction de la pauvreté et de renforcer et pérenniser les capacités des systèmes statistiques, notamment dans les pays en développement. UN وفي وقت غير بعيد، أكد من جديد إعلان داكار بشأن تطوير الإحصاءات ضرورة القيام بإجراءات متضافرة ومنسقة لزيادة فعالية استخدام البيانات الإحصائية من أجل دعم سياسات وبرامج الحد من الفقر وتعزيز قدرات النظم الإحصائية والحفاظ عليها، ولا سيما في البلدان النامية.
    Plus récemment, la Déclaration de Dakar sur le développement de la statistique de 2009 a réaffirmé que des mesures concertées et coordonnées doivent être prises pour utiliser plus efficacement les données statistiques, afin de contribuer à la réduction de la pauvreté et de renforcer et pérenniser les capacités des systèmes statistiques, notamment dans les pays en développement. UN وفي الآونة الأخيرة، أكد من جديد إعلان داكار لعام 2009 المتعلق بتطوير الإحصاءات ضرورة اتخاذ إجراءات متضافرة ومنسقة لزيادة فعالية استخدام البيانات الإحصائية من أجل دعم السياسات والبرامج الكفيلة بالحد من الفقر وتعزيز قدرة النظم الإحصائية والحفاظ على تلك القدرة، وخصوصا في البلدان النامية.
    6. Promouvoir la création d'emplois afin de lutter contre la pauvreté et de renforcer la gouvernance démocratique et encourager l'exercice des droits des travailleurs dans le cadre de la Déclaration de l'Organisation internationale du Travail (OIT) relative aux principes et droits fondamentaux au travail ainsi que la protection des droits des travailleurs à l'étranger. UN 6 - الدفع بإيجاد فرص العمل من أجل مواجهة الفقر وتعزيز الحكم الديمقراطي وتشجيع ممارسة العمال لحقوقهم في إطار إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، وحماية حقوق العمال في الخارج.
    5. Souligne qu'il importe d'adopter des mesures efficaces, notamment de mettre en place, le cas échéant, de nouveaux mécanismes financiers, pour appuyer les efforts que déploient les pays en développement afin de parvenir à une croissance économique soutenue et à un développement durable, de faire reculer la pauvreté et de renforcer leurs systèmes démocratiques; UN " 5 - تشدد على أهمية اعتماد تدابير فعالة، بما في ذلك آليات مالية جديدة، حسب الاقتضاء، لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والحد من الفقر وتعزيز نظمها الديمقراطية؛
    La Guinée-Bissau est convaincue que la poursuite des efforts en cours en vue d'améliorer la santé curative et prophylactique, l'éducation et l'enseignement, de lutter contre la pauvreté et de renforcer la démocratie, la paix, la stabilité et la sécurité entraîneront une augmentation des indicateurs de développement humain, ce qui permettra à notre pays d'abandonner le 169e rang qu'il occupe actuellement. UN وغينيا - بيساو على قناعة بأن الجهود الجارية لتحسين التعليم والرعاية الصحية بوجهيها التشخيصي والوقائي ولمكافحة الفقر وتعزيز الديمقراطية والسلم والاستقرار والأمن ستنعكس بصورة إيجابية في مؤشرات التنمية البشرية، لترفع مرتبة بلدنا من الموقع التاسع والستين بعد المئة الذي تحتله حاليا.
    La reconnaissance croissante de la protection sociale comme moyen de réduire la pauvreté et de renforcer la résilience a abouti à une initiative mondiale visant à renforcer les socles de protection sociale nationaux dans le cadre de systèmes nationaux de sécurité sociale de plus en plus intégrés. UN 65 - وقد تحول الاعتراف المتزايد بالحماية الاجتماعية بوصفها وسيلة للحد من الفقر وتعزيز القدرة على المواجهة إلى مبادرة عالمية من أجل تعزيز الحد الأدنى للحماية الاجتماعية الوطنية ضمن نظم وطنية للضمان الاجتماعي متدرجة الشمول.
    555. Le Comité se félicite de l'adoption de plusieurs mesures, notamment la mise en place de la Stratégie nationale de la population (19902000), du système de sécurité sociale et du Fonds de protection sociale (1996), dont le but est de lutter contre la pauvreté et de renforcer les programmes sociaux afin de compenser les incidences négatives des réformes économiques entreprises dans l'État partie. UN 555- تعرب اللجنة عـن تقديرها لاتخاذ عدة مبادرات، مثل وضع استراتيجية السكان الوطنية (1990-2000) وإنشاء شبكة الضمان الاجتماعي وصندوق الرعاية الاجتماعية (1996)، التي تهدف إلى مكافحة الفقر وتعزيز البرامج الاجتماعية لمواجهة الأثر السلبي للإصلاحات الاقتصادية في الدولة الطرف.
    555. Le Comité se félicite de l'adoption de plusieurs mesures, notamment la mise en place de la Stratégie nationale de la population (19902000), du système de sécurité sociale et du Fonds de protection sociale (1996), dont le but est de lutter contre la pauvreté et de renforcer les programmes sociaux afin de compenser les incidences négatives des réformes économiques entreprises dans l'État partie. UN 555- تعرب اللجنة عـن تقديرها لاتخاذ عدة مبادرات، مثل وضع استراتيجية السكان الوطنية (1990-2000) وإنشاء شبكة الضمان الاجتماعي وصندوق الرعاية الاجتماعية (1996)، التي تهدف إلى مكافحة الفقر وتعزيز البرامج الاجتماعية لمواجهة الأثر السلبي للإصلاحات الاقتصادية في الدولة الطرف.
    153. Le Comité se félicite de l'adoption de plusieurs mesures, notamment la mise en place de la Stratégie nationale de la population (1990-2000), du système de sécurité sociale et du Fonds de protection sociale (1996), dont le but est de lutter contre la pauvreté et de renforcer les programmes sociaux afin de compenser les incidences négatives des réformes économiques entreprises dans l'Etat partie. UN باء - تدابير المتابعة المتخذة والتقدم المحرز من قِبَل الدولة الطرف 153- تعرب اللجنة عن تقديرها لاتخاذ بضع مبادرات، مثل استراتيجية السكان الوطنية (1990-2000)، وشبكة الضمان الاجتماعي، وصندوق الرعاية الاجتماعية (1996)، التي تهدف إلى مكافحة الفقر وتعزيز البرامج الاجتماعية لمواجهة الأثر السلبي للإصلاحات الاقتصادية في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more