"la pauvreté et l'" - Translation from French to Arabic

    • الفقر وتحقيق
        
    • الفقر وعدم
        
    • فقر وفقر
        
    • الفقر واتفاقية
        
    • الفقر وإزالة
        
    • الفقر والتشرد
        
    • الفقر والقضاء على
        
    • الفقر وتخفيف
        
    • الفقر ونمو
        
    • الفقر ووضع
        
    • والفقر وعدم
        
    • بالفقر وانعدام
        
    • بالفقر وعدم
        
    • فإن الفقر وانعدام
        
    • فالفقر وعدم
        
    Ce document inclut les objectifs 1 et 3 des OMD concernant la réduction de la pauvreté et l'égalité des sexes. UN وتتضمن هذه الورقة الهدفين 1 و3 من الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il met l'accent sur la recherche de l'accélération de la croissance, la création d'emplois, la réduction de la pauvreté et l'amélioration sensible des conditions de vie des populations. UN وهي تركز على السعي إلى زيادة النمو وخلق فرص العمل والحد من الفقر وتحقيق تحسن ملموس في الظروف المعيشية لشعبنا.
    Il existe des liens importants entre le développement, la lutte contre la pauvreté et l'égalité entre les sexes. UN وهناك روابط مهمة بين التنمية وتخفيف حدة الفقر وتحقيق المساواة الجنسانية.
    Malgré tout, nombre de pays en développement continuent de fournir des efforts considérables pour éradiquer la pauvreté et l'inégalité et obtiennent des résultats exemplaires. UN إلا أنَّ الكثير من البلدان النامية مستمر في بذل جهوده للقضاء على الفقر وعدم المساواة، مما أسفر عن تحقيق نتائج متميزة.
    Un document de cette nature devait donc refléter la situation en matière de droits de l'homme de ceux qui vivent dans la pauvreté et l'extrême pauvreté. UN ولذلك رئي أن مثل هذه الوثيقة ينبغي أن تعكس حالة حقوق الإنسان لأولئك الذين يعيشون في فقر وفقر مدقع.
    :: A constaté qu'il existait d'importantes corrélations entre le développement, la lutte contre la pauvreté et l'égalité entre les sexes. UN :: تسلِّم بالروابط المهمة بين التنمية وتخفيض حدة الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    11. Il existe des liens importants entre le développement, la lutte contre la pauvreté et l'égalité entre les sexes. UN 11- وهناك روابط مهمة بين التنمية والحدّ من الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La promotion de l'emploi ne cesse de gagner en importance dans le développement socioéconomique, car on perçoit combien il est essentiel pour la lutte contre la pauvreté et l'intégration sociale. UN وقد بات هدف تعزيز العمالة يحتل بؤرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية بصورة متزايدة إقرارا بما يمثله العمل من أهمية محورية في القضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    La promotion de l'emploi ne cesse de gagner en importance dans le développement socioéconomique, car on perçoit combien il est essentiel pour la lutte contre la pauvreté et l'intégration sociale. UN وقد بات هدف تعزيز العمالة يحتل بؤرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية بصورة متزايدة إقرارا بما يمثله العمل من أهمية محورية في القضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    La promotion de l'emploi ne cesse de gagner en importance dans le développement socioéconomique, car on perçoit combien il est essentiel pour la lutte contre la pauvreté et l'intégration sociale. UN وقد بات هدف تعزيز العمالة يحتل بؤرة التنمية الاجتماعية والاقتصادية بصورة متزايدة إقرارا بما يمثله العمل من أهمية محورية في القضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي.
    Considérant que l'élimination de la pauvreté et l'instauration et le maintien de la paix sont complémentaires, et considérant également que la paix est indissociable de l'égalité entre les femmes et les hommes et du développement, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر وتحقيق السلام وصونه يعضد أحدهما الآخر، وإذ تسلم أيضا بأن السلام يرتبط بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل وبالتنمية ارتباطا لا تنفصم عراه،
    La Serbie continue de renforcer sa coopération avec les autres États membres et entreprend un dialogue multipartite sur des questions telles que l'élargissement de l'accès à l'information et aux connaissances, l'éradication de la pauvreté et l'inclusion sociale. UN وأوضحت أن صربيا ما زالت تعمل على تعزيز التعاون مع الدول الأعضاء الأخرى وأنها تشارك في حوار يضم أطرافاً متعددة من أصحاب المصلحة ويتناول قضايا من قبيل توسيع إتاحة المعلومات والمعارف، والقضاء على الفقر وتحقيق الشمول الاجتماعي.
    la pauvreté et l'inégalité restaient des domaines devant retenir l'attention. UN ورأت أن مكافحة الفقر وعدم المساواة من المجالات التي تستدعي الاهتمام.
    On s'accorde à reconnaître que la mondialisation, si elle offre de grandes possibilités de développement, accroît souvent la pauvreté et l'inégalité. UN فقد اتفق على الاعتراف أن العولمة، إذا كانت تقدم إمكانيات كبيرة للتنمية، فإنها تزيد في الأغلب من الفقر وعدم المساواة.
    Le document devrait reposer sur une approche globale et tenir compte de la situation en matière de droits de l'homme des personnes qui vivent dans la pauvreté et l'extrême pauvreté. UN وينبغي لهذه الوثيقة أن تعكس نهجاً كلياً وكذلك حالة حقوق الإنسان لأولئك الذين يعيشون في فقر وفقر مدقع.
    Le DFID est en train de rédiger un document de stratégie conjoint avec le Gouvernement, en s'appuyant sur la Stratégie de réduction de la pauvreté et l'Accord de Cotonou, et on espère que d'autres membres de l'Union européenne et la société civile de la Sierra Leone participeront à ce processus. UN وأعلن أن وثيقة استراتيجية مشتركة تجري صياغتها الآن مع حكومة سيراليون، وتقوم علي استراتيجية سيراليون للحد من الفقر واتفاقية كوتونو، معرباً عن أمله في أن يشارك الأعضاء الآخرين في الاتحاد الأوربي والمجتمع المدني في سيراليون في هذه الوثيقة.
    Pour progresser dans ce domaine, nous devons pouvoir compter sur la coopération économique internationale indispensable pour s'attaquer à des problèmes internationaux, comme l'atténuation de la pauvreté et l'élimination de la famine dans les pays en développement, notamment les moins avancés d'entre eux. UN إن تحقيق أي إنجاز في هذا المجال مرهون بالتعاون الاقتصادي الدولي لمواجهة المشاكل الدولية مثل تخفيف حدة الفقر وإزالة شبح الجوع في البلدان النامية وخاصة البلدان اﻷقل نموا.
    Au Canada, la pauvreté et l'itinérance semblent échapper à toute vision économique à long terme. UN وفي كندا، يبدو الفقر والتشرد مسألتين يصعب إدراجهما في أي رؤية اقتصاديه على المدى الطويل.
    Le réseau vietnamien a organisé des séminaires sur les alternatives possibles en matière de lutte contre la pauvreté et l'éradication de la faim, notamment pour les communautés autochtones. UN وساندت الشبكة الفيتنامية حلقات دراسية عُقدت عن البدائل الممكنة في مجال تعزيز التخفيف من حدة الفقر والقضاء على الجوع، وبخاصة بالنسبة لمجتمعات السكان الأصليين.
    La réduction de la pauvreté et l'allégement de la dette sont parmi les objectifs prioritaires le plus souvent évoqués. UN فالحد من الفقر وتخفيف عبء الديون من الأهداف ذات الأولوية المشار إليها في أغلب الحالات.
    D'autre part, l'expansion urbaine rapide, le retour de nouveaux groupes de réfugiés et de déplacés, la montée de la pauvreté et l'extension des taudis dans les villes plaçaient le Gouvernement dans une situation difficile face au droit au logement des citoyens. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن سرعة نمو المساكن في المناطق الحضرية، وعودة مجموعات جديدة من اللاجئين والمشردين داخلياً، واتساع رقعة الفقر ونمو الأحياء الفقيرة في المدن، جعلت الحكومة تواجه وضعاً صعباً عند النظر في حق المواطن في المأوى.
    Le Myanmar a félicité le Viet Nam pour les progrès importants réalisés en ce qui concerne la réduction de la pauvreté et l'établissement de programmes de santé infantile. UN 132- وهنأت ميانمار فييت نام على التقدم الهام المحرز في الحد من الفقر ووضع البرامج الصحية للأطفال.
    Les droits de l'homme concernent essentiellement la dignité humaine, c'est-à-dire la protection de l'individu contre l'oppression, l'exploitation, la pauvreté et l'injustice, la marginalisation et la déchéance. UN إن حقوق اﻹنسان تتصل أساسا بالكرامة اﻹنسانية وبحماية الفرد من القمع والاستغلال والفقر وعدم اﻹنصاف والتهميش والانحلال.
    Réunion d'experts chargés d'étudier l'intégration de questions en rapport avec la pauvreté et l'inégalité dans la sous-région UN اجتماع خبراء للنظر في إدماج المسائل المتعلقة بالفقر وانعدام المساواة في المنطقة دون الإقليمية
    La crise que traverse aujourd'hui le Libéria est l'expression de cette inégalité, qui a un rapport direct avec la pauvreté et l'instabilité. UN وتأتي اﻷزمة فـــي ليبريا هذه اﻷيام تعبيرا عن هذا التباين الذي له صلــة مباشرة بالفقر وعدم الاستقرار.
    la pauvreté et l'absence de développement continuent d'empêcher de nombreux pays en développement d'assurer des soins de santé de bonne qualité. UN لذلك فإن الفقر وانعدام التنمية لا يزالان يؤثران على قدرة العديد من البلدان النامية على توفير وتطويـــــر الرعايــة الصحيــة ذات النوعيــة الجيدة.
    la pauvreté et l'inégalité sont transmises d'une génération à la suivante, ce qui fait que des segments importants de la population mondiale se voient refuser toute possibilité d'une vie meilleure. UN فالفقر وعدم المساواة ينتقلان من جيل إلى جيل، مما يؤدي إلى حرمان قطاعات كبيرة من سكان العالم من فرص تحسين معيشتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more