"la pauvreté et l'amélioration" - Translation from French to Arabic

    • الفقر وتحسين
        
    • الفقر وتحسن
        
    • الفقر والنهوض
        
    Elle s'est félicitée de < < Vision nationale 2020 > > , cadre stratégique pour la réduction de la pauvreté et l'amélioration de la protection des droits des adolescents et des enfants handicapés. UN ورحبت الصين برؤية عام 2020، وهي إطار عمل استراتيجي للحد من الفقر وتحسين حماية حقوق المراهقين والأطفال ذوي الإعاقة.
    Les efforts nationaux et la coopération internationale sont des éléments clefs dans l'élimination de la pauvreté et l'amélioration des conditions de vie des habitants du monde entier. UN وتعد الجهود الوطنية والتعاون الدولي عناصر رئيسية في القضاء على الفقر وتحسين مستوى معيشة سكان العالم.
    Cela permettrait de mieux cibler la pauvreté et l'amélioration de la sécurité alimentaire. UN ذلك أن من شأنها التمكين من التركيز بصورة أفضل على حالة الفقر وتحسين الأمن الغذائي.
    L'élimination de la pauvreté et l'amélioration des systèmes de protection sociale en faveur des familles déshéritées et vulnérables devraient être un objectif prioritaire. UN ينبغي أن يكون القضاء على الفقر وتحسين نظم الحماية الاجتماعية للأسر الفقيرة والمستضعفة هدفا يحظى بالأولوية.
    L'ONUDI entend se concentrer sur deux principaux problèmes du développement: l'éradication de la pauvreté et l'amélioration de l'environnement. UN وتعتزم اليونيدو التركيز على قضيتين انمائيتين رئيسيتين: استئصال شأفة الفقر وتحسين البيئة.
    Les envois de fonds améliorent la capacité des pays de financer la réalisation des objectifs de développement, dont les plus importants sont la réduction de la pauvreté et l'amélioration du capital humain. UN وهذه التحويلات تحسِّن قدرة البلدان على تمويل الأهداف الإنمائية، التي يتصدرها الحد من الفقر وتحسين رأس المال البشري.
    En effet, la plupart des éléments des OMD, comme l'élimination de la pauvreté et l'amélioration des services sanitaires et de l'éducation de base, sont inclus dans le Programme d'action de Bruxelles. UN وفي حقيقة الأمر، تندرج أغلبية أهداف الألفية، كاستئصال الفقر وتحسين الصحة والتعليم الأساسي، في برنامج عمل بروكسل أيضا.
    • L’objectif primordial du Conseil devrait être l’élimination de la pauvreté et l’amélioration des conditions de vie des peuples en vue d’assurer un suivi coordonné et intégré des conférence. UN ● ينبغي أن يكون القضاء على الفقر وتحسين الظروف المعيشية للناس حيثما كانوا الهدف المهيمن لجهود المجلس لكفالة متابعة المؤتمرات بطريقة متكاملة ومنسقة.
    • L’objectif primordial du Conseil devrait être l’élimination de la pauvreté et l’amélioration des conditions de vie des peuples en vue d’assurer un suivi coordonné et intégré des conférence. UN ● ينبغي أن يكون القضاء على الفقر وتحسين الظروف المعيشية للناس حيثما كانوا الهدف المهيمن لجهود المجلس لكفالة متابعة المؤتمرات بطريقة متكاملة ومنسقة.
    L'Afghanistan mettait activement en œuvre sa Stratégie nationale de développement, avec pour priorité la réduction de la pauvreté et l'amélioration des moyens d'existence des habitants. UN وتنفذ أفغانستان بنشاط استراتيجية إنمائية وطنية تعطي الأولوية للحد من الفقر وتحسين سبل عيش السكان.
    Pourtant, la réduction de la pauvreté et l'amélioration des conditions de vie des populations demeurent une priorité absolue. UN غير أن الحد من الفقر وتحسين حياة البشر تظل أولوية مطلقة.
    L'étude des données montre également l'importance du travail des femmes dans la diminution de la pauvreté et l'amélioration des conditions de vie, en particulier la nutrition et l'éducation des enfants. UN وتبين الدراسة كذلك أهمية عمل المرأة في خفض نسبة الفقر وتحسين ظروف المعيشة، ولا سيما تغذية الأطفال وتعليمهم.
    La lutte la plus difficile et la plus longue concerne habituellement le développement socio-économique, et notamment l'éradication de la pauvreté et l'amélioration des conditions de vie de la population. UN فالكفاح اﻷكبر واﻷصعب هو عادة الكفاح من أجل التنمية الاجتماعية الاقتصادية وبخاصة القضاء على الفقر وتحسين مستويات المعيشة للناس.
    Or, pour permettre à chaque nation de réaliser tout son potentiel de développement, il faut définir des priorités, en privilégiant avant tout l'élimination de la pauvreté et l'amélioration du niveau de vie des populations. UN ولذلك فإن تمكين كل دولة من تحقيق قدراتها اﻹنمائية يتطلب تحديد اﻷولويات وعلى رأسها القضاء على الفقر وتحسين مستوى معيشة السكان.
    Les problèmes de la pauvreté et de la jeunesse, ainsi que le rôle des activités génératrices de revenus dans l’élimination de la pauvreté et l’amélioration des conditions de vie dans les collectivités locales seront également examinés. UN وسيُنظر أيضا في مسائل الفقر والشباب ودور اﻷنشطة المدرة للدخل في القضاء على الفقر وتحسين مستويات المعيشة في المجتمعات المحلية.
    L’élimination de la pauvreté et l’amélioration de la situation sociale se heurtent dans un certain nombre de pays à l’obstacle insurmontable qu’est la guerre civile. UN 769 - وكان الصراع الداخلي في عدة بلدان عقبة كأداء حالت دون القضاء على الفقر وتحسين الأوضاع الاجتماعية.
    Seront ensuite étudiés l’impact de la pauvreté sur les jeunes et le rôle que les activités génératrices de revenus peuvent jouer dans la lutte contre la pauvreté et l’amélioration des niveaux de vie des communautés locales. UN كما ستجري دراسة القضايا المتعلقة بالفقر والشباب ودور اﻷنشطة المدرة للدخل في مجال القضاء على الفقر وتحسين مستويات المعيشة في المجتمعات المحلية.
    En effet, une approche globale axée sur les problèmes de la pauvreté et l'amélioration de la qualité de la vie de manière holistique, devrait demeurer l'objectif principal de nos entreprises futures. UN وفي الواقع، يجب أن يظل اتباع نهج شامل في مواجهة مشاكل الفقر وتحسين نوعية الحياة بطريقة إبداعية الهدف اﻷولي لجهودنا المقبلة.
    Le Plan comptait également parmi ses objectifs l'atténuation de la pauvreté et l'amélioration des services sociaux et de l'infrastructure économique dans certaines zones du pays. UN وتضمنت أيضا اﻷهداف المعلن عنها في الخطة تخفيف حدة الفقر وتحسين الخدمات الاجتماعية والهياكل اﻷساسية الاقتصادية في مناطق مختارة من البلد.
    La croissance économique dans les pays les moins avancés ne s'est pas traduite dans les faits par l'élimination de la pauvreté et l'amélioration du bien-être de nos populations. UN فالنمو الاقتصادي في أقل البلدان نموا لم يُترجم فعليا إلى القضاء على الفقر وتحسن رفاه شعوبنا.
    Pour faire que des sociétés soient économiquement et socialement stables, il faudra que des questions telles que la réduction de la pauvreté et l'amélioration du bien-être social soient réglées au prochain millénaire. UN وبغية إقامة مجتمعات مستقرة اقتصاديا واجتماعيا، ينبغي أن تتوصل في اﻷلفية القادمة إلى حلول لمسائل مثل التحقيق من حدة الفقر. والنهوض بالرفاهية الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more