"la pauvreté et l'analphabétisme" - Translation from French to Arabic

    • الفقر والأمية
        
    • الفقر ومحو الأمية
        
    • والفقر والأمية
        
    la pauvreté et l'analphabétisme qui sont parmi les raisons pour lesquelles les enfants des familles pauvres n'ont pas accès à la scolarité ou ne peuvent la poursuivre; UN الفقر والأمية من بين الأسباب التي أدت إلى حرمان الأطفال من الأسر الفقيرة من الالتحاق بالمدارس والبقاء فيها.
    la pauvreté et l'analphabétisme n'en demeurent pas moins les deux facteurs qui influent le plus négativement sur la réalisation des autres objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومع ذلك، يبقى الفقر والأمية العاملين الأساسيين اللذين يؤثران سلباً على تحقيق بقية الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a ajouté que celui-ci avait encore besoin de l'aide de la communauté internationale, notamment en matière de lutte contre la pauvreté et l'analphabétisme. UN وأضاف أن الدولة لا تزال بحاجة إلى الحصول على مساعدة من المجتمع الدولي ولا سيما في سياق مكافحة الفقر والأمية.
    Pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et favoriser une démarche soucieuse d'équité entre les sexes, il importe de lutter contre la pauvreté et l'analphabétisme. UN وقال إن مكافحة العنف الموجه ضد المرأة وتعزيز المناظير الجنسانية يقتضيان مكافحة الفقر والأمية.
    43. Faire école s'agissant des succès obtenus pour ce qui est de réduire la pauvreté et l'analphabétisme auprès d'autres pays (Émirats arabes unis). UN 43- أن تحذو البلدان الأخرى حذو باكستان في ما أنجزته في مجالي الحدِّ من الفقر ومحو الأمية (الإمارات العربية المتحدة).
    Elle a pris note des problèmes qu'étaient l'inégalité sociale, la pauvreté et l'analphabétisme. UN وأحاط علماً بما يواجهه السكان من مشاكل انعدام المساواة الاجتماعية والفقر والأمية.
    Les causes comprennent la pauvreté et l'analphabétisme des parents ou des tuteurs. UN ومن ضمن أسباب ذلك الفقر والأمية سواء لدى أولياء الأمر أو الوالدين.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'inscrire la lutte contre les inégalités et le développement des zones marginalisées dans ses stratégies de lutte contre la pauvreté et l'analphabétisme. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ترسيخ مسألتي مكافحة عدم المساواة وتنمية المناطق المهمشة في استراتيجياتها للحد من الفقر والأمية.
    la pauvreté et l'analphabétisme continuent de poser de grandes difficultés à l'État et constituent le principal obstacle à la mise en œuvre d'un grand nombre de lois et de politiques relatives aux droits de l'homme, malgré les efforts considérables qui ont été déployés et qui se poursuivent dans ce domaine; UN الفقر والأمية ما زالا يشكلان تحدياً كبيراً للدولة ومعوقاً رئيسياً في كثير من القوانين والسياسات ذات الصلة بحقوق الإنسان على الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلت وما زالت تبذل في هذا المجال؛
    Elle a noté que d'après le rapport national, la pauvreté et l'analphabétisme constituaient les principaux problèmes et que le pays avait donc grandement besoin de l'appui technique de la communauté internationale pour renforcer ses capacités. UN وأشارت إلى أن التقرير الوطني جعل من الفقر والأمية التحدي الرئيسي وبالتالي فإن الحاجة كبيرة إلى الدعم التقني من المجتمع الدولي من أجل بناء القدرات.
    Elles organisent des séances d'information à l'intention des autres femmes, qui sont associées à des cours d'enseignement extrascolaire ou à des possibilités de création de revenus, la pauvreté et l'analphabétisme étant les principaux facteurs qui rendent les femmes plus vulnérables face aux risques d'infection. UN وترتبط دوراتهن لتعليم الأقران بفصول التعليم غير الرسمي أو الفرص المدرة للدخل، لأن الفقر والأمية من العوامل الرئيسية التي تزيد من تعرض المرأة للإصابة بالفيروس.
    152. la pauvreté et l'analphabétisme constituent les obstacles majeurs à la protection des droits de l'homme. UN 152- يشكل الفقر والأمية العقبتين الرئيسيتين اللتين تعترضان حماية حقوق الإنسان.
    L'ONU doit continuer à porter son attention sur d'autres menaces mondiales qui pèsent également sur la sécurité et le développement durable, notamment la pauvreté et l'analphabétisme qui sont un terreau propice à l'extrémisme. UN ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل صب اهتمامها على تهديدات عالمية أخرى للأمن والتنمية المستدامة أيضا. وهي تشمل القضاء على الفقر والأمية بوصفهما تربة خصبة للتطرف.
    la pauvreté et l'analphabétisme ont débouché sur une augmentation de la violence contre les femmes, et le Gouvernement renforce la capacité des organismes nationaux compétents de garantir que tout acte de violence fasse l'objet de poursuites judiciaires. UN لقد أدى الفقر والأمية إلى ازدياد العنف ضد المرأة، وتقوم الحكومة الآن بتعزيز قدرة الهيئات الوطنية ذات الصلة ضمانا لملاحقة أي تجاوز.
    64. Le Saint-Siège a pris note des mesures prises par l'Équateur pour protéger l'environnement et les droits des peuples autochtones et des Afro-Équatoriens, et pour lutter contre la pauvreté et l'analphabétisme. UN 64- وأحاط الكرسي الرسولي علماً بالتدابير التي اتخذتها إكوادور من أجل حماية البيئة وحقوق السكان الأصليين والسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛ ومن أجل مكافحة الفقر والأمية.
    122.135 Poursuivre ses efforts de lutte contre la pauvreté et l'analphabétisme (Sénégal); UN 122-135- مواصلة جهودها الرامية إلى محاربة الفقر والأمية (السنغال)؛
    la pauvreté et l'analphabétisme constituent des défis majeurs et des obstacles à l'utilisation des moyens de protection disponibles, notamment les lois et les institutions chargés d'intervenir en cas de violation des droits, malgré les grands efforts consentis et toujours déployés dans le domaine de la sensibilisation et du renforcement des capacités; UN الفقر والأمية ما زالت تشكل تحدياً كبيراً ومعوقاً رئيسياً في استعمال وسائل الحماية الموجودة بما فيها القوانين والآليات في حالة انتهاك الحقوق على الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلت وما زالت تبذل في مجال رفع الوعي وبناء القدرات.
    14. Le Comité s'inquiète très vivement de la multiplicité des facteurs empêchant les femmes d'avoir véritablement accès à la justice, tels que la pauvreté et l'analphabétisme, ainsi que la fragilité et les dysfonctionnements du système judiciaire de l'État partie. UN 14- تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء العوامل المتعددة التي تمنع المرأة من الوصول إلى العدالة على نحو فعال، مثل الفقر والأمية ونظام العدالة الهش وغير الناجع في الدولة الطرف.
    De nombreuses études ont été effectuées au sujet de la violence conjugale ou familiale - laquelle résulte très souvent de certaines traditions et pratiques, et de facteurs déterminants tels que la pauvreté et l'analphabétisme. UN 15 - وذكر أنه تم إعداد العديد من الدراسات بشأن العنف المنزلي الذي غالبا ما يكون نتيجة لتقاليد وممارسات موروثة يشكل فيها الفقر والأمية عاملين حاسمين.
    Cuba a pris note des mesures visant à protéger les droits économiques, sociaux et culturels des citoyens et à éradiquer la pauvreté et l'analphabétisme. UN 59- وأقرّت كوبا بالخطوات المتخذة من أجل حماية حقوق المواطنين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والقضاء على الفقر ومحو الأمية.
    58. Les Émirats arabes unis ont pris acte des efforts déployés par le Pakistan pour améliorer la situation des citoyens et élever leur niveau de vie, salué les progrès dans la lutte contre la pauvreté et l'analphabétisme en appelant les autres pays à s'en inspirer et demandé des renseignements sur la Commission de la femme créée en 2000. UN 58- ونوهت الإمارات العربية المتحدة بما تبذله باكستان من جهودٍ لتحسين حالة شعبها ومستوى معيشته، وأشارت إلى ما أحرزته باكستان من نتائج في مجالي الحد من الفقر ومحو الأمية. وأوصت الإمارات العربية المتحدة بمحاكاة هذه الإنجازات في البلدان الأخرى، واستفسرت عن لجنة شؤون المرأة المُنشأة في عام 2000.
    Les dirigeants et les élites du Moyen-Orient n'ont pas besoin de nos conseils pour savoir quels sont les vrais défis qui nous attendent tous : modernisation de l'économie, lutte contre la maladie, la faim, la pauvreté et l'analphabétisme. UN وليس الزعماء والنخبة من أهل الشرق الأوسط بحاجة إلى مشورة منا ليدركوا ماهية التحديات التي تنتظرنا جميعا من تحديث الاقتصاد ومكافحة المرض، والجوع، والفقر والأمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more