"la pauvreté et l'insécurité" - Translation from French to Arabic

    • الفقر وانعدام الأمن
        
    • الفقر ومن انعدام الأمن
        
    • والفقر وانعدام الأمن
        
    • للفقر وانعدام الأمن
        
    • بالفقر وانعدام الأمن
        
    Le chômage se maintient à un niveau élevé et la pauvreté et l'insécurité alimentaire demeurent très préoccupantes, notamment à Gaza. UN وظلت معدلات البطالة مرتفعة، ولا تزال معدلات الفقر وانعدام الأمن الغذائي، وخاصة في قطاع غزة، مقلقة.
    la pauvreté et l'insécurité alimentaire sont particulièrement exacerbées dans les montagnes arides. UN ويبدو أن الفقر وانعدام الأمن الغذائي يتفاقمان لا سيما في المناطق الجبلية القاحلة.
    la pauvreté et l'insécurité y contribuent de manière déterminante. UN ويشكل الفقر وانعدام الأمن عاملين رئيسيين مساعدين.
    Contribuer à atténuer la pauvreté et l'insécurité alimentaire dans la région de Kidal UN المساعدة في الحد من الفقر ومن انعدام الأمن الغذائي في منطقة كيدال
    Le chômage, la pauvreté et l'insécurité alimentaire, en particulier à Gaza, demeurent alarmants. UN ولا تزال البطالة والفقر وانعدام الأمن الغذائي، وبخاصة في غزة، مثيرة للقلق.
    la pauvreté et l'insécurité alimentaire se généralisent de plus en plus, tandis que les services de santé et d'éducation se détériorent rapidement. UN كما ينتشر الفقر وانعدام الأمن الغذائي على نطاق واسع وبصورة متزايدة، فضلاً عن التدهور السريع في نظم الصحة والتعليم.
    la pauvreté et l'insécurité alimentaire sont concentrées dans les zones rurales où les agriculteurs possèdent de petites parcelles de terres agricoles incultes. UN ويتركز الفقر وانعدام الأمن الغذائي في المناطق الريفية التي يملك المزارعون فيها قطعاً صغيرة من الأرض الزراعية غير المنتجة.
    Leur autonomisation économique afin de produire davantage et participer à la formulation des politiques est cruciale pour lutter contre la pauvreté et l'insécurité alimentaire. UN فتمكينهن الاقتصادي من أجل زيادة الإنتاج والمشاركة في صياغة السياسات مسألة مهمة لمعالجة الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Étant donné la situation économique et sociale, le Gouvernement doit prendre toutes les dispositions pour lutter contre la pauvreté et l'insécurité. UN 150- ونظراً إلى الحالة الاقتصادية والاجتماعية السائدة، يجب أن تتخذ الحكومة جميع الترتيبات اللازمة لمكافحة الفقر وانعدام الأمن.
    Afin d'éliminer cette pratique néfaste, d'importants problèmes, y compris la pauvreté et l'insécurité, ainsi que certaines coutumes, restent à surmonter. UN وأضاف أنه من أجل القضاء على هذه الممارسة الضارة، لا بد من التغلب على تحديات رئيسية تشمل الفقر وانعدام الأمن الغذائي وبعض العادات العرفية.
    Le Lesotho doit toujours faire face à des problèmes tels que la pauvreté et l'insécurité alimentaire induites par la détérioration de la production agricole et le taux élevé de chômage. UN 47- ولا تزال ليسوتو تواجه تحديات من قبيل الفقر وانعدام الأمن الغذائي بسبب تدهور الإنتاج الزراعي وارتفاع معدل البطالة.
    En revanche, une gouvernance foncière responsable favorise un développement économique et social durable qui peut contribuer à éliminer la pauvreté et l'insécurité alimentaire et encourage un investissement responsable. UN أما الحوكمة المسؤولة للحيازة فتعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة التي قد تساعد على القضاء على الفقر وانعدام الأمن الغذائي، وتشجّع الاستثمار المسؤول.
    Sa réforme foncière et la loi sur l'intégration des peuples autochtones et leur autonomisation économique constituent l'épine dorsale de sa stratégie contre la pauvreté et l'insécurité alimentaire. UN وأضاف أن قانون إصلاح الأراضي وتوطين الشعوب الأصلية والتمكين الاقتصادي هو العمود الفقري لاستراتيجية بلده لمكافحة الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Pour remédier à la situation humanitaire et aux problèmes de sécurité, il convient d'utiliser plus efficacement les ressources disponibles afin de mieux cibler les activités destinées à lutter contre la pauvreté et l'insécurité. UN وتقتضي هذه التهديدات الإنسانية والأمنية استخدام الموارد المتاحة بقدر أكبر من الكفاءة لبذل جهود تستهدف مكافحة الفقر وانعدام الأمن.
    Les chefs d'État africains n'ont jamais eu de cesse de souligner le rôle central de l'agriculture dans la lutte contre la pauvreté et l'insécurité alimentaire en Afrique. Ils ont, entre autres, insisté sur le besoin d'étendre les surfaces cultivables et de moderniser l'agriculture. UN إن القادة الأفارقة لم يفتأوا يؤكدون على الدور المحوري للزراعة في مكافحة الفقر وانعدام الأمن الغذائي في القارة، وكذلك على ضرورة توسيع المساحات الصالحة للزراعة وتحديث أساليبها.
    Le principal constat a été que les prix élevés des produits alimentaires et des carburants avaient aggravé la pauvreté et l'insécurité alimentaire. UN وكانت النتيجة الأساسية التي خلصت إليها هذه البعثات هي الأثر السلبي لارتفاع أسعار الأغذية والوقود على معدلات تفشي الفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Notre engagement à axer tous nos efforts sur la lutte contre la pauvreté et l'insécurité alimentaire, ainsi que sur la promotion du développement et du progrès de toutes les nations du monde; UN 2- التزامنا ببذل جميع جهودنا في سبيل مكافحة الفقر وانعدام الأمن الغذائي وتعزيز تنمية أمم العالم قاطبة وتقدمها؛
    Étant donné que la pauvreté et l'insécurité sont de toute évidence les causes profondes de l'instabilité et des tensions, la paix et le développement doivent être recherchés en parallèle. UN ولما كان الفقر وانعدام الأمن هما السببان الجذريان بشكل واضح لعدم الاستقرار والتوتر، فإنه يتعين متابعة عمليتي السلام والتنمية بالترادف.
    31. Poursuivre l'exécution des stratégies et plans nationaux visant à réduire la pauvreté et l'insécurité alimentaire dans le pays (Azerbaïdjan); UN 31- أن تواصل تنفيذ الخطط والاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى الحد من الفقر ومن انعدام الأمن الغذائي في البلد (أذربيجان)؛
    Néanmoins, elles représentent 70 % de la population qui souffre de la faim dans le monde et sont touchées de façon disproportionnée par la malnutrition, la pauvreté et l'insécurité alimentaire. UN بيد أن نسبتهن بين جياع العالم تبلغ 70 في المائة وهن يتضررن أكثر من غيرهن من سوء التغذية والفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Dans leur quête de solutions pour affronter la crise, les États doivent éviter de se laisser tenter par les expédients pour endiguer la pauvreté et l'insécurité. UN 83 - وفيما يجري تصميم سبل للتصدي لهذه الأزمة، ينبغي للدول تجنب خطر السعي لحلول سريعة قصيرة الأجل للفقر وانعدام الأمن.
    En conséquence, la FICR se félicite de l'attention prêtée par la Commission des stupéfiants au problème des drogues dans les pays touchés par la pauvreté et l'insécurité et demande l'incorporation des questions des drogues dans les stratégies élaborées pour parvenir à un développement économique durable. UN وبناء على ذلك يشيد الاتحاد الدولي بالاهتمام الذي وجهته لجنة المخدرات لمشكلة المخدرات في البلدان المتأثرة بالفقر وانعدام الأمن ويطالب بإدراج قضايا المخدرات في الاستراتيجيات المصمَّمة لإحراز التنمية الاقتصادية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more