"la pauvreté et la création" - Translation from French to Arabic

    • الفقر وإيجاد
        
    • الفقر وخلق
        
    • الفقر وتوليد
        
    • الفقر وتهيئة
        
    • الفقر وتوفير
        
    • الفقر وتكوين
        
    Elle permettra aussi d'accélérer la lutte contre la pauvreté et la création d'emplois plus décents. UN وسيساعد ذلك أيضا على الإسراع بالحد من الفقر وإيجاد مزيد من فرص العمل اللائق.
    C'est un facteur déterminant pour l'élimination de la pauvreté et la création d'emplois. UN إنها مكون رئيسي في القضاء على الفقر وإيجاد العمالة.
    L'élimination de la pauvreté et la création d'emplois doivent figurer au nombre de ses objectifs, au même titre que la libéralisation et l'expansion des échanges commerciaux. UN ويجب أن يكون القضاء على الفقر وخلق العمالة من أهداف هذه المنظمة، كما هو الحال بالنسبة إلى تحرير التجارة وتوسيع نطاقها.
    L'intervenante souligne qu'il faudra beaucoup d'imagination et d'audace pour parvenir à des décisions qui soient à la hauteur de l'attente que suscitent les trois thèmes retenus pour le Sommet, à savoir le renforcement de la cohésion sociale, l'atténuation de la pauvreté et la création d'emplois productifs. UN وأكدت المتحدثة إنه يلزم الكثير من الخيال والجرأة للتوصل إلى قرارات تكون على مستوى التطلعات التي توجدها المواضيع الثلاثة المحددة للقمة، وهي تعزيز الترابط الاجتماعي، وتخفيف حدة الفقر وخلق عمالة منتجة.
    Certains volets prioritaires tels que l'atténuation de la pauvreté et la création d'emplois ne reçoivent pas non plus l'attention requise. UN وهناك أيضا إهمال في مجالات معينة ذات أولوية، مثل تخفيف حدة الفقر وتوليد العمالة.
    La tâche la plus formidable à laquelle sont confrontées nos sociétés est l'élimination de la pauvreté et la création d'un climat propice à un développement durable et constant. UN المهمة المروعة إلى حد كبير التي تواجه مجتمعاتنا هي القضاء على الفقر وتهيئة بيئة مفضية إلى تحقيق تنمية مطردة ومستدامة.
    Compte tenu des objectifs visés, à savoir liberté politique, libéralisation économique et relèvement des zones rurales dans le domaine social, l'accent est mis sur la promotion de l'intégration sociale, l'atténuation de la pauvreté et la création d'emplois pour les jeunes. UN ونظرا لﻷهداف المتوخاة وهي الحرية السياسية وتحرير الاقتصاد والنهوض بالمناطق الريفية في المجال الاجتماعي، يجري التركيز على تعزيز الاندماج الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر وتوفير فرص العمالة للشباب.
    Les politiques de développement doivent par conséquent soutenir la croissance, la réduction de la pauvreté et la création d'un emploi décent pour tous. UN ولذلك ينبغي أن تدعم سياسات التنمية النمو وتخفيض الفقر وإيجاد فرص عمل لائقة للجميع.
    Au Yémen, les ressources de l'Initiative financent la mise en place d'une équipe de travail pour l'élimination de la pauvreté et la création d'emplois chargée de coordonner la formulation d'un plan d'action national sur l'élimination de la pauvreté. UN وفي اليمن، يدعم تمويل مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر إنشاء فرقة عمل معنية بالقضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل لتنسيق صياغة خطة عمل وطنية معنية بالقضاء على الفقر.
    Ainsi, l'autonomie nationale de l'application des politiques sociales et économiques visant à réaliser les objectifs de développement social, tels que l'éradication de la pauvreté et la création d'emplois, est particulièrement amoindrie. UN وتتعرض على الخصوص الاستقلالية الوطنية في تنفيذ سياسات اجتماعية واقتصادية تعزز أهداف التنمية الاجتماعية، مثل القضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل، إلى التقويض حاليا.
    Les pays développés devraient s'efforcer d'atteindre l'objectif fixé à 0,7 % de leur produit national brut en faveur du financement du développement s'ils veulent voir un impact réel sur l'élimination de la pauvreté et la création d'emplois productifs. UN وقال إن البلدان المتقدمة النمو يجب أن تبذل جهدا لتحقيق هدف تخصيص نسبة ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للتمويل اﻹنمائي إذا كانت تريد تحقق أي أثر حقيقي في مجال القضاء على الفقر وإيجاد عمالة منتجة.
    4. L'élimination de la pauvreté et la création d'emplois sont les principales priorités pour le PNUD dans la région et reflètent les objectifs fixés au Sommet mondial pour le développement social. UN ٤ - والقضاء على الفقر وإيجاد فرص العمل هما من اﻷولويات الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة، كما يتجلى في اﻷهداف المحددة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Cette stratégie est en outre conforme aux Objectifs du Millénaire pour le développement et vise plus particulièrement la réduction de la pauvreté et la création d'emplois, qui restent les principaux problèmes auxquels sont confrontés bon nombre des pays de la région et qui constituent un gros obstacle au développement économique. UN وتطابق الاستراتيجية أيضا المقاصة المتوخّاة في الأهداف الإنمائية للألفية، وتستهدف على وجه الخصوص الحدّ من الفقر وإيجاد فرص العمل، وهما التحديان الرئيسيان اللذان يواجهان العديد من البلدان في المنطقة العربية ويشكلان عائقا كبيرا أمام التنمية الاقتصادية.
    Le cadre de coopération avec l'Azerbaïdjan précisait que le PNUD exercerait ses activités dans des domaines non liés au pétrole, tels que la lutte contre la pauvreté et la création d'emplois. UN وقد حدد إطار التعاون القطري لأذربيجان المجالات التي سيعمل فيها البرنامج الإنمائي بالمجالات غير النفطية مثل تخفيف وطأة الفقر وخلق فرص العمل.
    Le cadre de coopération avec l'Azerbaïdjan précisait que le PNUD exercerait ses activités dans des domaines non liés au pétrole, tels que la lutte contre la pauvreté et la création d'emplois. UN وقد حدد إطار التعاون القطري لأذربيجان المجالات التي سيعمل فيها البرنامج الإنمائي بالمجالات غير النفطية مثل تخفيف وطأة الفقر وخلق فرص العمل.
    Privilégier la lutte contre l'inflation, au détriment de considérations plus larges, comme l'élimination de la pauvreté et la création d'emplois, était, à leur avis, une politique à courte vue qui n'avait pas permis de jeter les bases d'un développement à long terme. UN واعتُبر التركيز على اﻷهداف التضخمية على حساب اعتبارات أوسع نطاقا مثل القضاء على الفقر وخلق فرص العمل سياسة قصيرة النظر أخفقت في ارساء أساس لتحقيق التنمية الطويلة اﻷجل.
    Il a mis l'accent sur les réformes tendant à améliorer l'environnement économique, la réduction de la pauvreté et la création d'emplois, le nouvel Ombudsman et l'accès aux services de base. UN وأبرزت الإصلاحات التي تمت في مجالات النهوض بمناخ الأعمال؛ والحد من الفقر وخلق فرص العمل؛ وإنشاء مكتب جديد لأمين المظالم؛ والحصول على الخدمات الأساسية.
    vi) Des questions importantes comme l'atténuation de la pauvreté et la création d'emplois devraient être pleinement prises en considération dans l'exécution de tous les sous—programmes; UN `6` كفالة أن تؤخذ في الحسبان الكامل قضايا مهمة من قبيل تخفيف الفقر وتوليد العمالة على صعيد تنفيذ كافة البرامج الفرعية؛
    Dans cette perspective, le déficit de création d'emplois amène à s'interroger sérieusement sur la capacité du continent d'accélérer la réduction de la pauvreté et la création de richesse. UN ويثير هذا كثيرا من القلق إزاء قدرة القارة على تسريع وتيرة الحد من الفقر وتوليد الثروة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans ces circonstances, nos efforts en vue de l'éradication de la pauvreté et la création de meilleures conditions de vie dans nos pays paraissent aléatoires. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن جهودنا للقضاء على الفقر وتهيئة أحوال معيشية أفضل في بلداننا، معرضة للخطر.
    Les pays membres du Groupe des 77 et la Chine réaffirment qu'il est urgent de promouvoir l'industrialisation pour faciliter l'élimination de la pauvreté et la création d'emplois productifs. UN ويؤكد أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصين من جديد أنه ينبغي تعزيز التصنيع على وجه السرعة لكي يسهم في استئصال الفقر وتهيئة فرص العمالة المنتجة.
    Premièrement, l'interdépendance du secteur du logement avec d'autres secteurs de l'économie et le rôle qu'il joue dans la réduction de la pauvreté et la création d'emplois n'ont pas été pas reconnus. UN أولاً، لم يتم الاعتراف بالترابط بين قطاع الإسكان ومكونات الاقتصاد الأخرى وبدور هذا القطاع في خفض الفقر وتوفير فرص العمل.
    Premièrement, l'interdépendance du secteur du logement avec d'autres secteurs de l'économie et le rôle qu'il joue dans la réduction de la pauvreté et la création d'emplois n'ont pas été pas reconnus. UN فأولاً، لم يتم الاعتراف بالترابط بين قطاع الإسكان ومكونات الاقتصاد الأخرى وبدور هذا القطاع في خفض الفقر وتوفير فرص العمل.
    Il fera tout son possible pour promouvoir le commerce en lui conférant une dimension sociale axée sur la réduction de la pauvreté et la création de richesses. UN وأكّد على أنه سوف يبذل كل ما في وسعه لترويج التجارة ببعد اجتماعي قوامه التخفيف من حدة الفقر وتكوين الثروات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more