"la pauvreté et la dégradation de" - Translation from French to Arabic

    • الفقر وتدهور
        
    • الفقر والتدهور
        
    • الفقر وتردي
        
    • والفقر والتدهور
        
    • الفقر والتردي
        
    • الفقر بالتدهور
        
    Il est également nécessaire de renforcer la coopération internationale pour lutter contre les deux autres ennemis mondiaux de l'humanité qui sont la pauvreté et la dégradation de l'environnement. UN وتعزيز التعاون الدولي ضروري أيضا لمكافحة عدوين عالميين آخرين للإنسانية هما الفقر وتدهور البيئة.
    La famine, l'insécurité, la violence exacerbée par la pauvreté et la dégradation de l'environnement qui sévissent sur une grande partie du continent ont également provoqué de nouveaux mouvements de population. UN ومما دفع بالسكان الى الترحال تفشي المجاعة وانعدام اﻷمن والعنف الذي تفاقم بسبب الفقر وتدهور البيئة.
    la pauvreté et la dégradation de l'environnement continuent à affecter la vie de millions d'hommes dans de nombreuses régions du monde. UN ولا يزال الفقر وتدهور البيئة يؤثران في حياة ملايين البشر في أنحاء عديدة من العالم.
    3. Le lien entre la pauvreté et la dégradation de l'environnement est clairement affirmé dans le programme Action 21. UN ٣ - ويقر جدول أعمال القرن ٢١ بوضوح بأن الفقر والتدهور البيئي مرتبطان وكذلك الحلول المتعلقة بهما.
    Les avis varient largement quant aux incidences de la mondialisation sur les efforts menés pour combattre la pauvreté et la dégradation de l'environnement. UN وتتفاوت الآراء تفاوتاً كبيراً حول آثار العولمة على الجهود الرامية لمكافحة الفقر والتدهور الإيكولوجي.
    Des conflits continuent de faire rage dans de nombreuses régions du monde et l'humanité continue d'être hantée par le spectre de la pauvreté et la dégradation de l'environnement. UN ولا تزال الصراعات محتدمة في العديد من أنحاء العالم، في حين أن البشرية مازالت تعيش في ظل شبح الفقر وتردي البيئة.
    Comme l'indique le Programme d'action, les déséquilibres économiques internationaux, la pauvreté et la dégradation de l'environnement, conjugués à l'absence de paix et de sécurité, aux violations des droits de l'homme et au développement inégal des institutions judiciaires et démocratiques, sont autant de facteurs qui influent sur les déplacements de population. UN وكما يؤكد برنامج العمل، فإن الاختلالات الاقتصادية الدولية، والفقر والتدهور البيئي إلى جانب غياب السلام واﻷمن، وانتهاكات حقوق اﻹنسان واختلاف درجات تطور المؤسسات القضائية والديمقراطية هي كلها عوامل تدخل في تحرك الناس.
    Deux questions essentielles interdépendantes seront examinées : comment les mesures prises pour améliorer la condition des femmes peuvent réduire la pauvreté et la dégradation de l'environnement; et comment les mesures prises pour lutter contre la dégradation de l'environnement peuvent contribuer à atténuer la pauvreté. UN وستجري مناقشة تدخلين رئيسيين متشابكين هما: كيف يمكن للتدابير المتخذة للنهوض بمركز المرأة أن تقلل الفقر والتردي البيئي؛ وكيف يمكن أن تسهم التدابير الرامية الى تقليل التردي البيئي في تخفيض مستويات الفقر.
    Si l'on continue de nourrir de céréales un bétail qui ne cesse de croître, la pauvreté et la dégradation de l'environnement s'en trouveront aggravées. UN وسيؤدي الاستمرار في استخدام الحبوب كعلف لأعداد متزايدة من الماشية إلى تفاقم الفقر وتدهور البيئة.
    C'est pourquoi le problème de la dette devrait être apprécié, non seulement au travers des indicateurs socioéconomiques, mais également en tenant compte des efforts que déploie un État pour lutter contre la pauvreté et la dégradation de l'environnement. UN ومعنى هذا أنه لدى النظر في مشكلـة الديون ينبغي لا أن تؤخذ المؤشرات الاجتماعية الاقتصادية بعين الاعتبار فحسب وإنما أن تراعى أيضا الجهود التي تبذلها الدولة المعنية لمكافحة الفقر وتدهور البيئة.
    1. la pauvreté et la dégradation de l’environnement en tant que causes fondamentales des migrations internationales : une évaluation critique UN ١ - الفقر وتدهور البيئة بوصفهما سببين جذريين من أسباب الهجرة الدولية: تقييم حرج
    Le Colloque a analysé la mesure dans laquelle des facteurs comme la pauvreté et la dégradation de l’environnement pesaient sur les migrations, et examiné le lien entre ces dernières et l’intégration économique régionale. UN وحللت الندوة مدى تأثير عوامل من قبيل الفقر وتدهور البيئة على الهجرة، ودرست العلاقة بين التكامل الاقتصادي اﻹقليمي والهجرة.
    Il existe un lien étroit entre la pauvreté et la dégradation de l'environnement. UN الفقر وتدهور البيئة وثيقا الترابط.
    Ils ont souligné que la détérioration de la situation économique des PMA ainsi que l'aggravation de la pauvreté et la dégradation de l'environnement qui en découlaient constituaient pour la communauté internationale autant de défis d'envergure. UN وشدﱠد الوزراء على أن حالة التراجع في اﻷداء الاقتصادي ﻷقل البلدان نمواً وما يترتب على ذلك من زيادة حدة الفقر وتدهور البيئة تشكل تحديات رئيسية تواجه المجتمع الدولي.
    Pour surmonter cette crise, un esprit de coopération était essentiel, et il était d'autre part vital de reconnaître qu'il existait une corrélation entre la pauvreté et la dégradation de l'environnement. UN ومواجهة الأزمة، تلزمها روح التعاون، ومن الأمور البالغة الأهمية الاعتراف بالصلة القائمة بين الفقر والتدهور البيئي.
    Il y a 15 ans, la Commission Brundtland, dans son rapport, forgeait la notion de développement durable, qui résumait de manière concise les liens existant entre la pauvreté et la dégradation de l'environnement. UN لخمس سنوات خلت، بلورت لجنة برونتلاند الروابط القائمة بين الفقر والتدهور البيئي في سياق مفهوم التنمية المستدامة.
    Pour surmonter cette crise, un esprit de coopération était essentiel, et il était d'autre part vital de reconnaître qu'il existait une corrélation entre la pauvreté et la dégradation de l'environnement. UN ومواجهة الأزمة، تلزمها روح التعاون، ومن الأمور البالغة الأهمية الاعتراف بالصلة القائمة بين الفقر والتدهور البيئي.
    la pauvreté et la dégradation de l'environnement sont profondément interdépendantes. UN ويترابط الفقر والتدهور البيئي ترابطا وثيقا.
    Les rapports entre la pauvreté et la dégradation de l’environnement et les migrations internationales sont complexes et difficiles à quantifier. UN وكان لعوامل مثل الفقر والتدهور البيئي صلات مهمة بالتحركات السكانية، بالرغم من تعقيد هذه العوامل وصعوبة تحديدها كميا.
    Maintenir et renforcer les acquis sociaux tout en luttant contre la pauvreté et la dégradation de l'environnement est l'approche que l'UNICEF adoptera dans les autres petits États insulaires en développement. UN أما نهج التناول الذي ستعتمده اليونيسيف في الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷخرى، فيقوم على إدامة المكاسب الاجتماعية وتعزيزها، مع مكافحة الفقر وتردي البيئة.
    35. la pauvreté et la dégradation de l'environnement sont étroitement liées. UN ٣٥ - وثمة علاقة متبادلة بشكل وثيق بين الفقر وتردي البيئة.
    Comme l'indique le Programme d'action, les déséquilibres économiques internationaux, la pauvreté et la dégradation de l'environnement, conjugués à l'absence de paix et de sécurité, aux violations des droits de l'homme et au développement inégal des institutions judiciaires et démocratiques, sont autant de facteurs qui influent sur les déplacements de population. UN وكما يؤكد برنامج العمل، فإن الاختلالات الاقتصادية الدولية، والفقر والتدهور البيئي إلى جانب غياب السلام واﻷمن، وانتهاكات حقوق اﻹنسان واختلاف درجات تطور المؤسسات القضائية والديمقراطية هي كلها عوامل تدخل في تحرك الناس.
    6. L'accroissement rapide de la population, la persistance de la pauvreté et la dégradation de l'environnement étant intimement liés, les politiques de développement devraient chercher à tirer parti de cette corrélation. UN ٦ - ونظرا للترابط الجوهري بين الزيادة السكانية واستمرار الفقر والتردي البيئي، ينبغي أن تهدف السياسات اﻹنمائية إلى الاستفادة من اﻹمكانيات النافعة لهذا الترابط.
    la pauvreté et la dégradation de l'environnement sont étroitement liées. UN ويرتبط الفقر بالتدهور البيئي ارتباطا وثيقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more