"la pauvreté et la malnutrition" - Translation from French to Arabic

    • الفقر وسوء التغذية
        
    • والفقر وسوء التغذية
        
    Cependant, les femmes et les filles continuent d'être touchées de manière disproportionnée par la pauvreté et la malnutrition. UN ومع ذلك، فإن النساء والفتيات ما زلن يعانين من الفقر وسوء التغذية على نحو غير متناسب.
    Le Gouvernement a également fait de la sécurité alimentaire une haute priorité s'agissant de lutter contre la pauvreté et la malnutrition. UN كما جعلت الحكومة من الأمن الغذائي أولوية عليا لمكافحة الفقر وسوء التغذية.
    la pauvreté et la malnutrition continuent de rendre intenable l'existence de millions d'habitants dans le monde. UN ولا يزال الفقر وسوء التغذية يعصفان بأرواح الملايين من سكان العالم.
    Elle aggrave également les problèmes que sont la pauvreté et la malnutrition dans les centres urbains qui ne peuvent pas faire face aux ponctions croissantes qui en résultent sur leurs ressources. UN وهي تضاعف أيضا من مشاكل الفقر وسوء التغذية في المراكز الحضرية التي لا تستطيع مواجهة الطلب المتزايد على الموارد.
    En outre, la communauté internationale est priée de continuer à appuyer la lutte du Malawi contre la pandémie du VIH/sida, la pauvreté et la malnutrition. UN وبالإضافة إلى ذلك يطلب مشروع القرار إلى المجتمع الدولي أن يواصل دعم ملاوي في جهودها لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والفقر وسوء التغذية.
    On verra s'aggraver la pauvreté et la malnutrition et beaucoup de jeunes gens interrompre leurs études, ce dont se ressentira leur vie tout entière. UN فستكون هناك زيادة في الفقر وسوء التغذية وسينقطع الكثير من الشباب عن التعليم، مما سيكون له آثار ستمتد طيلة أعمارهم.
    Les biotechnologies peuvent jouer un rôle important dans l'amélioration de la santé des populations et dans la lutte contre la pauvreté et la malnutrition dans les pays en développement. UN وذكر أنه من الممكن أن تلعب التكنولوجيا البيولوجية دورا هاما في تحسين صحة السكان والقضاء على الفقر وسوء التغذية في البلدان النامية.
    Dans les pays en développement, les populations rurales sont proportionnellement plus touchées par la pauvreté et la malnutrition. UN ١١ - ويتحمل سكان المناطق الريفية في البلدان النامية عبئا غير متناسب من الفقر وسوء التغذية.
    L'autonomisation des femmes par l'accès aux biens et l'assurance de droits à la propriété et l'héritage pourrait réduire nettement la pauvreté et la malnutrition et donc constituer la base d'un développement économique et social durable. UN وإن تمكين المرأة من خلال الوصول إلى الأصول وتأمين الحقوق في الممتلكات والميراث يمكن أن يحد إلى درجة كبيرة من الفقر وسوء التغذية ويمكن بالتالي أن يشكل الأساس للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Le tabac a des effets importants sur la pauvreté et la malnutrition dans les pays à faible revenu, notamment lorsque l'achat de produits dérivés du tabac se fait au détriment de celui d'aliments en raison du manque des ressources des familles pauvres. UN وللتبغ تأثير عميق على انتشار الفقر وسوء التغذية في البلدان منخفضة الدخل، ولا سيما عندما يبتلع الإنفاق على منتجاته الموارد الضئيلة التي كان من الممكن للأسر الفقيرة أن تنفقها على الطعام بدلا منه.
    Les populations des pays qui sortent d'un conflit sont souvent durement touchées par la pauvreté et la malnutrition. UN 27 - غالبا ما يُبتلى مواطنو البلدان الخارجة من الصراع بآفتي الفقر وسوء التغذية.
    106. Aux termes de son mandat, le FIDA fournit des fonds pour contribuer à l'accroissement de la production vivrière, et à la lutte contre la pauvreté et la malnutrition en milieu rural. UN ١٠٦ - يقدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، بموجب ولايته، التمويل اللازم للنهوض بانتاج اﻷغذية وتخفيض الفقر وسوء التغذية في المناطق الريفية.
    Il ne faut cependant pas oublier que ces objectifs sont encore distants pour la plupart; la pauvreté et la malnutrition sont encore très répandues, et rien de semble indiquer qu’il y aura une amélioration dans ce domaine dans un avenir prévisible. UN ويتعين مع ذلك عدم نسيان أن عددا كبيرا من تلك اﻷهداف لا تزال بعيدة عن التحقيق؛ ولا يزال الفقر وسوء التغذية منتشرين على نطاق واسع، ويبدو أنه ليس هناك ما يشير إلى أنه سيتم تحقيق أي تحسن في المستقبل المنظور.
    26. Le FIDA consent aux pays en développement des prêts à des conditions de faveur pour lutter contre la pauvreté et la malnutrition en milieu rural. UN ٢٦ - يقدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية قروضا تساهلية إلى البلدان النامية للقضاء على الفقر وسوء التغذية في المناطق الريفية.
    Dans le cadre de la lutte contre la pauvreté et la malnutrition chronique, le Gouvernement a mis au point une politique de développement social et une stratégie de cohésion sociale visant à établir une coordination interinstitutionnelle pour faciliter les interventions de l'État fondées sur des priorités géographiques et thématiques. UN وفي إطار مكافحة الفقر وسوء التغذية المزمن، وضعت الحكومة سياسة للتنمية الاجتماعية، مع استراتيجية للتماسك الاجتماعي تهدف إلى التنسيق بين المؤسسات لتسهيل تدخلات الدولة على أساس الأولويات الجغرافية والمواضيعية.
    Nous disposons déjà d'indications selon lesquelles la crise économique mondiale actuelle accroît la pauvreté et la malnutrition. UN 14 - وهناك دلائل بالفعل على أن الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية تتسبب في زيادة الفقر وسوء التغذية().
    La présente étude recommande de renforcer et de poursuivre la lutte contre la pauvreté et la malnutrition conformément aux principes relatifs aux droits de l'homme, de lutter contre le noma à l'échelle mondiale, de redoubler d'efforts pour le prévenir et le traiter en Afrique et, dans un souci de sensibilisation, d'en faire officiellement une maladie négligée au niveau de l'Organisation mondiale de la santé. UN وتوصي الدراسة بتعزيز مكافحة الفقر وسوء التغذية ومواصلتها وفقاً لمبادئ حقوق الإنسان؛ وبالتصدي لآكلة الفم على الصعيد العالمي وتعزيز جهود الوقاية منها ومعالجتها في أفريقيا؛ وإدراج منظمة الصحة العالمية له رسمياً كمرض مهمل في محاولة للتوعية به.
    90.54 Redoubler d'efforts pour réduire la pauvreté et la malnutrition (Azerbaïdjan); UN 90-54- مضاعفة الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وسوء التغذية (أذربيجان)؛
    Il y est recommandé de renforcer et de poursuivre la lutte contre la pauvreté et la malnutrition conformément aux principes relatifs aux droits de l'homme, de lutter contre le noma à l'échelle mondiale, de redoubler d'efforts pour le prévenir et le traiter en Afrique et, dans un souci de sensibilisation, d'en faire officiellement une maladie négligée au niveau de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وتوصي الدراسة بتعزيز مكافحة الفقر وسوء التغذية ومواصلتها وفقاً لمبادئ حقوق الإنسان؛ وبالتصدي لآكلة الفم على الصعيد العالمي وتعزيز جهود الوقاية منها ومعالجتها في أفريقيا؛ وإدراج منظمة الصحة العالمية له رسمياً كمرض مهمل في محاولة للتوعية به.
    2. Les progrès dans le domaine de l'éducation sont indispensables pour faire progresser un ensemble de questions, de la pauvreté et la malnutrition à la mortalité maternelle et infantile et à l'extension des maladies infectieuses. UN 2 - الارتقاء بالتعليم أمر ضروري لإحراز تقدم بشأن مجموعة كبيرة من المسائل التي تتراوح من الفقر وسوء التغذية إلى الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال وانتشار الأمراض المعدية.
    À Gaza, Israël est en train de retenir les recettes fiscales dues à l'Autorité palestinienne et d'empêcher l'exécution par l'UNRWA et par les autres organismes des Nations Unies de projets de revitalisation de l'économie susceptibles d'aider à réduire le chômage, la pauvreté et la malnutrition. UN وفي غزة، احتجزت إسرائيل الإيرادات الضريبية المستحقة للسلطة الفلسطينية ومنعت الأونروا وغيرها من وكالات الأمم المتحدة من تنفيذ مشاريع الإنعاش الاقتصادي التي يمكن أن تساعد على التخفيف من حدة البطالة والفقر وسوء التغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more