La vulnérabilité aux catastrophes naturelles a augmenté, et elle constitue une grave entrave aux objectifs du Millénaire en matière de développement, comme la réduction de la pauvreté et la protection de l'environnement. | UN | وقد تزايد الضعف إزاء الكوارث الطبيعية وفرض حدودا خطيرة على تحقيق أهداف الألفية، كالحد من الفقر وحماية البيئة. |
Ne nous y trompons pas. Il existe un lien direct entre la réduction de la pauvreté et la protection des droits et du bien-être des enfants. | UN | دعونا لا نخطئ بهذا الصدد؛ هناك علاقة مباشرة بين الحد من الفقر وحماية حقوق الطفل ورفاهه. |
Cette conception a été discutée par l’Agenda 21 optant pour une stratégie de développement durable nécessitant à la fois la lutte contre la pauvreté et la protection de l’environnement. | UN | وقد ناقش جدول أعمال القرن الحادي والعشرين هذا المفهوم واتجه اختياره إلى استراتيجية للتنمية المستدامة تتطلب في آن معاً مكافحة الفقر وحماية البيئة. |
En outre, les politiques appropriées en matière de logement et d'accès à l'eau potable sont essentielles pour l'éradication de la pauvreté et la protection de l'environnement. | UN | كما أن سياسات توفير الإسكان المناسب والماء الصالح للشرب ذات أهمية أساسية بالنسبة إلى اجتثاث الفقر والحماية البيئية. |
L'assistance du PNUD au titre du cinquième programme de pays portera essentiellement sur quatre domaines liés entre eux : la gestion de la performance économique, le renforcement des capacités de gestion, la lutte contre la pauvreté et la protection de l'environnement. | UN | وستركز المساعدة المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في إطار البرنامج القطري الخامس على أربعة مجالات مترابطة هي: إدارة اﻷداء الاقتصادي وتطوير اﻹدارة وتخفيف حدة الفقر والحماية البيئية. |
Cependant des ressources étaient toujours réservées à Anguilla, aux îles Vierges britanniques et à Montserrat pour l'exécution des activités de programme, qui concernaient en priorité l'administration publique, la réduction de la pauvreté et la protection de l'environnement, dont la gestion des catastrophes. | UN | وما زال ذلك الإطار يتيح لأنغيلا وجزر فرجن البريطانية ومونتسيرات الحصول بشكل محدود على موارد البرامج. والمجالات ذات الأولوية هي أجهزة الحكم والقضاء على الفقر واستدامة البيئة التي تشمل إدارة الكوارث. |
Il est évident que les eaux souterraines sont importantes pour la paix et la sécurité internationales, la santé humaine et la protection de l'environnement. La gestion efficace et durable de ces eaux est fondamentale pour l'élimination de la pauvreté et la protection de l'écosystème. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن للمياه الجوفية أثرا واضحا على السلم والأمن الدوليين، وصحة الإنسان، وحماية البيئة؛ وبأن إدارتها على نحو مستدام وفعال ضرورية للقضاء على الفقر ولحماية النظم الإيكولوجية. |
Les dirigeants ont mis en relief le lien entre la réduction de la pauvreté et la protection de l'environnement. | UN | وشدد القادة على الصلة بين تخفيف وطأة الفقر وحماية البيئة. |
Étudier les relations entre l'application du droit et de la politique de la concurrence et la lutte contre la pauvreté et la protection des intérêts des consommateurs. | UN | ● دراسة العلاقات بين تطبيق قانون وسياسة المنافسة ومكافحة الفقر وحماية مصالح المستهلكين. |
A cet égard, l'Organisation a combiné de manière exemplaire le développement industriel, la réduction de la pauvreté et la protection de l'environnement. | UN | ويجمع عمل المنظمة في هذا الصدد بشكل مثالي بين التنمية الصناعية والحد من الفقر وحماية البيئة. |
C'est pourquoi toutes les nations doivent continuer d'approfondir les liens positifs entre la promotion de la croissance économique, la réduction de la pauvreté et la protection de l'environnement. | UN | وتبعا لذلك، يجب على جميع الدول أن تواصل توثيق الصلات اﻹيجابية بين تشجيع النمو الاقتصادي والحد من الفقر وحماية البيئة. |
En d'autres termes, la lutte contre la pauvreté et la protection de l'environnement sont les deux piliers sur lesquels s'appuie l'ADESEN pour réaliser ses objectifs. | UN | وبعبارة أخرى فإن مكافحة الفقر وحماية البيئة هما الدعامتان اللتان تستند إليهما الرابطة لتحقيق أهدافها. |
La réduction de la pauvreté et la protection de l'environnement exigent une intervention énergique des gouvernements et la participation active des organisations non gouvernementales et d'autres organismes à la fois privés et publics. | UN | ويقتضي تخفيف الفقر وحماية البيئة قيام الحكومات بدور قوي والاشتراك النشيط للمؤسسات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات الخاصة والعامة. |
Comme domaines d'intérêt particulier, on peut citer les relations entre l'élimination de la pauvreté et la protection de l'environnement ainsi que les problèmes environnementaux comme causes potentielles de conflits. | UN | ويمكن أن تشمل المجالات ذات الأهمية الخاصة في هذا السياق العلاقة بين استئصال الفقر وحماية البيئة، والمشاكل البيئية بوصفها أسبابا محتملة للصراع. |
Elle joue notamment un rôle considérable pour le développement des capacités, l’équipement, la lutte contre la pauvreté et la protection de l’environnement dans les pays en développement, rôle qui est crucial dans les pays les moins avancés. | UN | فالمساعدة اﻹنمائية الرسمية تؤدي دورا مهما في أمور منها بناء القدرات، والهياكل اﻷساسية، وتخفيف حدة الفقر وحماية البيئة في البلدان النامية، وتؤدي دورا حاسما في أقل البلدان نموا. |
Elle joue notamment un rôle considérable pour le développement des capacités, l’équipement, la lutte contre la pauvreté et la protection de l’environnement dans les pays en développement, rôle qui est crucial dans les pays les moins avancés. | UN | فالمساعدة اﻹنمائية الرسمية تؤدي دورا مهما في أمور منها بناء القدرات، والهياكل اﻷساسية، وتخفيف حدة الفقر وحماية البيئة في البلدان النامية، وتؤدي دورا حاسما في أقل البلدان نموا. |
5. Développement économique et social durable, l'accent étant mis sur la lutte contre la pauvreté et la protection de l'environnement. | UN | ٥ - تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، مع التشديد على اجتثاث شأفة الفقر وحماية البيئة. |
L'adoption de mesures de confiance et de sécurité constitue une contribution importante à la transparence, à la compréhension mutuelle et à la sécurité régionale ainsi qu'à la réalisation des objectifs du développement, y compris l'élimination de la pauvreté et la protection de l'environnement. | UN | ويشكل اعتماد تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن إسهاما رئيسيا في تحقيق الشفافية والتفاهم المتبادل واﻷمن اﻹقليمي، وفي تحقيق اﻷهداف اﻹنمائية، بما في ذلك هدف القضاء على الفقر وحماية البيئة. |
Une coopération plus étroite avec les institutions de Bretton Woods revêt à cet égard une importance particulière, notamment dans des domaines tels que le développement social, l'élimination de la pauvreté et la protection de l'environnement. | UN | وفي هذا الصدد، فإن زيادة التعاون مع مؤسسات بريتون وودز مسألة مهمة بصورة خاصة في مجالات مثل التنمية الاجتماعية، والقضاء على حدة الفقر والحماية البيئية. |
Il existe également un lien entre la réduction de la pauvreté et la protection de l'environnement ou d'autres politiques de développement, comme par exemple l'amélioration des services de santé, l'alphabétisation et la création d'emplois, qui se renforcent mutuellement. | UN | وأشار أيضا إلى وجود صلة بين التخفيف من حدة الفقر والحماية البيئة وسواها من السياسات الإنمائية مثل تحسين الخدمات الصحية وبناء المعرفة وخلق الوظائف، التي تتعاضد أيضا إحداها مع الأخرى. |
En outre, 42 publications sur la pauvreté et la protection sociale ont vu le jour et ont été distribuées. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعد ووزِّع 42 منشورا تتناول موضوع الفقر والرعاية الاجتماعية. |