"la pauvreté et la sécurité alimentaire" - Translation from French to Arabic

    • الفقر والأمن الغذائي
        
    • الفقر وتحقيق الأمن الغذائي
        
    • الفقر وفي الأمن الغذائي
        
    L'augmentation de la production et de la compétitivité des petits exploitants et des producteurs pratiquant l'agriculture de subsistance a des effets bénéfiques sur la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire. UN وتعزيز إنتاجية وتنافسية أصحاب الحيازات الصغيرة ومزارعي الكفاف يعود بالفائدة في مجال الحد من الفقر والأمن الغذائي.
    La lutte contre la pauvreté et la sécurité alimentaire occupent une place prépondérante dans les travaux de la FAO. UN ويحظى التخفيف من حدة الفقر والأمن الغذائي بأهمية كبرى في العمل الذي تقوم به منظمة الأغذية والزراعة.
    La réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire sont généralement les objectifs fondamentaux des politiques de développement durable. UN ويجنح الحد من الفقر والأمن الغذائي إلى أن يكونا الغرضين الجامعين لسياسات التنمية المستدامة.
    Il est admis que le développement d'une agriculture viable est un outil indispensable pour la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire. UN ومن المسلم به أن التنمية الزراعية المستدامة هي من بين القوى الدافعة الأساسية للحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي.
    Les activités visant à réduire les cultures illicites se poursuivront dans six pays. Au Myanmar et en République démocratique populaire lao, le programme sera axé sur la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire. UN وستواصَل الأنشطة المتعلقة بالحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة في ستة بلدان .ففي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار، سيستهدف البرنامج الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي.
    Bien souvent, ces programmes, fondés sur les priorités nationales, dépassent le cadre des changements climatiques pour traiter d'autres questions de développement durable comme la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire. UN وفي أحيان كثيرة، تتجاوز هذه البرامج، استناداً إلى الأولويات الوطنية، نطاق تغير المناخ لتشمل مسائل أخرى تتعلق بالتنمية المستدامة، منها تقليص الفقر وتحقيق الأمن الغذائي.
    Le Forum a débouché sur la formulation d'un certain nombre de projets et de programmes et a intensifié la prise de conscience du rôle que le secteur agro-industriel pouvait jouer dans la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire. UN وقد أفضى المنتدى إلى صوغ عدد من المشاريع والبرامج، وعزّز الوعي بالدور الذي يمكن أن يؤديه قطاع الصناعة الزراعية في الحدّ من الفقر وفي الأمن الغذائي.
    Les fonds versés, qui représentent à l'échelle mondiale trois fois le montant de l'aide officielle au développement, ont eu une forte incidence sur la pauvreté et la sécurité alimentaire. UN وقد كان للتحويلات المالية التي ازدادت بمقدار ثلاثة أضعاف عن المساعدة الإنمائية الرسمية على الصعيد العالمي، آثار هامة على الفقر والأمن الغذائي.
    La réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire sont la clef de voûte du programme de développement de l'Afrique. UN 47 - وتابع قائلا إن الفقر والأمن الغذائي لا يزالان يشكلان حجر الزاوية في خطة التنمية الأفريقية.
    Des sujets qui ne sont pas d'ordre commercial, comme le développement rural, la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire dans les pays en développement, devraient être au cœur des futures négociations. UN كما ينبغي أن تكون الشواغل غير التجارية كالتنمية الريفية، وتخفيف الفقر والأمن الغذائي للبلدان النامية موضع تركيز المفاوضات القادمة.
    Bien souvent, la seule chose que les pauvres puissent monnayer est leur force de travail; la viabilité environnementale, sociale et économique, la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire sont donc tributaires de l'emploi rural. UN والعمالة كثيرا ما تكون الأصل الإنتاجي الوحيد الذي يملكه الفقراء، وتوفر العمالة الريفية الرابطة بين الاستدامة البيئية والاجتماعية والاقتصادية، وبين الحد من الفقر والأمن الغذائي.
    Si l'ampleur de ces pertes s'était répercutée sur l'économie sans qu'interviennent des facteurs de compensation, les incidences négatives auraient été beaucoup plus importantes et les conséquences pour la pauvreté et la sécurité alimentaire beaucoup plus graves. UN ولو كان هذا الحجم من الخسائر قد فعل فعله في الاقتصاد، دون وجود عوامل تعويضية، لكان تأثيره السلبي أشد بكثير ولكانت آثاره على مستوى الفقر والأمن الغذائي أشد وطأة.
    Les niveaux de la pauvreté et la sécurité alimentaire ont été considérés comme les problèmes majeurs auxquels se heurtaient les pays en développement, d'où la nécessité de suivre, dans le cadre du passage à une économie verte, une approche holistique de la réduction et de l'éradication de la pauvreté. UN أُشير بوضوح إلى مستويات الفقر والأمن الغذائي بوصفها تحديات رئيسية تواجه البلدان النامية، ولذلك فإن نُهُج الاقتصاد الأخضر يجب أن تطبق نهجاً شاملاً لخفض الفقر والقضاء عليه.
    Ils sont convenus qu'il était indispensable de prendre des mesures pour lutter contre la désertification si l'on voulait progresser vers la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire et promouvoir le développement économique et la stabilité socioéconomique des pays et des régions affectés, ce qui contribuerait à la sécurité de l'environnement planétaire. UN واتفقوا على أن مكافحة التصحر أمر حاسم بالنسبة لإحراز التقدم في مجالات القضاء على الفقر والأمن الغذائي والتنمية الاقتصادية والاستقرار الاجتماعي والاقتصادي في البلدان والمناطق المتضررة، وعلى أنه يساهم في السلامة الإيكولوجية العالمية.
    Le FIDA se propose donc de renforcer sa solidarité politique d'avec les gouvernements, les associations d'agriculteurs, les organisations autochtones et d'autres partenaires de développement au service de la définition de politiques complètes de développement rural axées sur l'atténuation de la pauvreté et la sécurité alimentaire. UN ولذلك سيوسع الصندوق مشاركته في مجال السياسات للعمل مع الحكومات، وجمعيات المزارعين، ومنظمات الشعوب الأصلية، وغيرها من الشركاء، لوضع سياسات شاملة للتنمية الريفية للحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي.
    Les activités visant à réduire les cultures illicites continueront de mettre l'accent sur la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire au Myanmar et en République démocratique populaire lao. UN وستواصل الأنشطة المعنية بالحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة استهداف الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار.
    122.130 Intensifier les programmes de développement en mettant l'accent sur la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire (Algérie); UN 122-130- تكثيف برامج التنمية مع التركيز على التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي (الجزائر)؛
    M. Mamadou Tangara, Ministre des affaires étrangères, de la coopération internationale et des Gambiens de l'étranger (de la Gambie), a appelé à une action internationale en faveur des objectifs de développement des petits États, en particulier des pays les moins avancés, dans des domaines tels que la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire. UN ودعا الدكتور مامادو تانغارا، وزير الخارجية والتعاون الدولي وشؤون المغتربين في غامبيا، إلى اتخاذ إجراءات دولية متضافرة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للدول الصغيرة، وبخاصة أقل البلدان نموا، في مجالات منها الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي.
    40. La poursuite des activités visant à former des experts, à développer l'éducation et à sensibiliser le public continue d'être un problème pour la plupart des pays en raison d'un manque de ressources financières et humaines suffisantes et de priorités autres, comme l'atténuation de la pauvreté et la sécurité alimentaire. UN 40- يظل دعم الأنشطة الرامية إلى تدريب الخبراء وتثقيف الناس وتوعيتهم يمثل تحدياً في معظم البلدان بسبب عدم كفاية الموارد المالية و البشرية وتنافس الأولويات، مثل تخفيف حدة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي.
    Nombre de participants ont indiqué que la communauté internationale se devait d'accorder une plus grande attention aux océans, qui étaient d'une importance capitale pour le développement humain, la lutte contre la pauvreté et la sécurité alimentaire. UN 87 - وأعربت بلدان كثيرة عن رأي ذهبت فيه إلى أنه يجب على المجتمع الدولي أن يوجه اهتماما أكبر للمحيطات لأن لها أهمية محورية للتنمية البشرية والتقليل من حدة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي.
    Les écosystèmes côtiers et marins au-delà de la juridiction nationale doivent être exploités dans l'intérêt de tous, compte tenu de leur rôle dans la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire. UN وينبغي استغلال النظم الأيكولوجية الساحلية والنظم الأيكولوجية البحربة الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية لما فيه منفعة الجميع، نظرا إلى ما لها من دور في الحد من الفقر وفي الأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more