"la pauvreté et le renforcement" - Translation from French to Arabic

    • الفقر وتعزيز
        
    • الفقر وبناء
        
    • الفقر وتدعيم
        
    • الفقر وتمكين
        
    Il l'a félicité d'avoir accepté les recommandations sur la lutte contre la pauvreté et le renforcement des droits de la femme et de l'enfant. UN وأثنت على تشاد لقبول التوصيات المتعلقة بمكافحة الفقر وتعزيز حماية حقوق المرأة والطفل.
    J'aimerais rassurer l'Assemblée générale que la Lituanie participe activement au processus de Copenhague et que la lutte contre la pauvreté et le renforcement de la cohésion sociale constituent de véritables priorités dans notre pays. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن ليتوانيا تشارك في عملية كوبنهاغن وأن مكافحة الفقر وتعزيز التلاحم الاجتماعي من الأولويات العليا في بلدنا.
    La Commission doit aussi jouer un rôle important dans l'application de ce que les conférences mondiales récentes ont décidé à propos de thèmes qui leur sont communs et qui sont liés à la population et au développement, par exemple l'élimination de la pauvreté et le renforcement du développement durable des établissements humains. UN كما ينبغي للجنة أن تقوم بدور هام في تنفيذ الموضوعات المتداخلة للمؤتمرات العالمية اﻷخيرة بقدر صلتها بالسكان والتنمية، مثل القضاء على الفقر وتعزيز تنمية المستوطنات البشرية المستدامة.
    Il devrait également être associé à la fixation des priorités, à la mise en parallèle de la planification stratégique et de l'évaluation et à l'élaboration d'indicateurs dans des domaines tels que la réduction de la pauvreté et le renforcement des capacités. UN كما ينبغي أن يشترك في عملية وضع اﻷولويات وربط التقييم بالتخطيط الاستراتيجي ووضع المؤشرات في مجالات مثل التخفيف من حدة الفقر وبناء القدرات.
    Le rapport sur la pauvreté et le renforcement des capacités que le Secrétaire général présentera au Conseil en 1999 devrait contenir une section sur les questions d’égalité entre les sexes UN ينبغي أن يشمل تقرير اﻷمين العام لعــام ١٩٩٩ المقــدم للمجلــس الاقتصادي والاجتماعي عــن الفقر وبناء القدرات جزءا عــن القضايا المتعلقة بنوع الجنس
    En sa qualité de petit pays et de membre du Groupe des 77 et de la Chine, le Koweït a pour priorités l'élimination de la pauvreté et le renforcement du partenariat mondial pour le développement, qui doivent être placés au cœur du futur programme. UN ومضى قائلا إن من أولويات الكويت بوصفها بلدا صغيرا وعضوا في مجموعة الـ 77 والصين، القضاء على الفقر وتدعيم الشراكة العالمية من أجل التنمية وذلك باعتبارهما من العناصر البالغة الأهمية في خطة التنمية القادمة.
    Initiatives pour contribuer à la diminution de la pauvreté et le renforcement institutionnel en Amérique latine. Le Centre promeut le développement économique pour réduire les écarts entre pays riches et pauvres et à l'intérieur des pays. UN اتخاذ مبادرات من أجل الإسهام في الحد من الفقر وتعزيز المؤسسات في أمريكا اللاتينية: يعزز المركز التنمية الاقتصادية لتقليص الفوارق بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وداخل البلد.
    Le Conseil assurera l'élaboration d'études spécialisées dans les divers aspects de la lutte contre la pauvreté et le renforcement de la solidarité sociale, y compris des études qui seront menées pour la première fois portant sur la pauvreté en Jordanie, du point de vue de l'égalité entre les sexes, des questions féminines et de l'autonomisation économique. UN ستعمل الهيئة على إعداد الدراسات المتخصصة في جوانب مكافحة الفقر وتعزيز التكافل الاجتماعي ومنها دراسات ستجرى لأول مرة بمواضيع الفقر في الأردن من منظور جندري وقضايا المرأة والتمكين الاقتصادي.
    La réduction de la pauvreté et le renforcement du rôle des femmes dans le développement sont donc les grandes priorités pour la région à moyen comme à long terme. UN ومن ثم فإن تخفيف حدة الفقر وتعزيز دور المرأة في التنمية هما الأولويتان الرئيسيتان في المنطقة على المديين المتوسط والطويل.
    Mon gouvernement pense que des mesures pragmatiques et efficaces pour lutter contre la pauvreté et le renforcement des partenariats pour l'éducation afin de faciliter la mise en valeur de nos ressources humaines pour avoir un impact sur le changement accéléré, sont des questions vitales. UN وترى حكومتي أن اتخاذ تدابير فعالة وعملية لمعالجة الفقر وتعزيز الشراكات التعليمية، لتيسير تنمية مواردنا البشرية لإحداث تغيير معجّل، مسائل هامة جداً.
    La réforme de L'ONU, le maintien de la paix et de la sécurité internationales, le désarmement, la lutte contre la pauvreté et le renforcement de la coopération internationale sont autant de questions qui doivent mobiliser notre attention et notre énergie pour le troisième millénaire. UN إن إصلاح اﻷمم المتحدة، وصون السلم واﻷمن الدوليين ونزع السلاح ومحاربة الفقر وتعزيز التعاون الدولي - إنما تشكل كلها أمورا تتطلب أن نوليها اهتمامنا وطاقاتنا في اﻷلفية الثالثة.
    Les pays membres du Groupe de Rio considèrent que les questions d’environnement et de développement durable sont aussi prioritaires que la lutte contre la pauvreté et le renforcement de la démocratie. UN ٦٦ - وأردفت قائلة إن البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو ترى أن قضايا البيئة والتنمية المستدامة تتكافأ في اﻷهمية تماما مع الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتعزيز الديمقراطية.
    En règle générale, ces programmes avaient été conçus pour permettre d'atteindre une série d'objectifs liés à la conservation et au développement, tels que l'amélioration de la gestion et le développement durable de tous les types de forêts, une distribution plus équitable des bénéfices tirés des ressources, l'élimination de la pauvreté et le renforcement de la démocratie. UN وكانت هذه البرامج ترمي عادة إلى المساهمة في تحقيق عدد من الأهداف المرتبطة بحفظ الغابات وتنميتها، بما يشمل تحسين الإدارة والتنمية المستدامة لجميع أنواع الغابات، والمزيد من العدالة في توزيع المنافع المتأتية من الموارد، والحد من الفقر وتعزيز الديمقراطية.
    Si tous les objectifs du Millénaire pour le développement correspondent aux aspirations des populations de mon pays et de la région en matière de développement, nous pensons que l'éducation, la réduction de la pauvreté et le renforcement des institutions chargées de la bonne gouvernance sont essentiels à ce processus. UN ولئن كانت جميع الأهداف الإنمائية للألفية ذات صلة بتطلعات التنمية لدى شعب بلدي وشعوب المنطقة، نؤمن بأن التعليم والتخفيف من حدة الفقر وتعزيز المؤسسات لإقامة الحكم الرشيد كلها أمور تؤدي دورا محوريا في هذه العملية.
    Les Orientations de Samoa ont réaffirmé la reconnaissance par la communauté internationale des problèmes énormes que posent l'élimination de la pauvreté et le renforcement de la résilience dans les petits États insulaires en développement. UN وأشارت إلى أن مسار ساموا أكد من جديد اعتراف المجتمع الدولي بالتحديات الفريدة من نوعها التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال القضاء على الفقر وبناء القدرة على التكيف.
    ICT4D offre un moyen de combler les fossés numérique, social et économique dans certains domaines tels que l'atténuation de la pauvreté et le renforcement des capacités. UN وأضافت أن هذه الاستراتيجية هي سبيل لسد الفجوات الرقمية والاجتماعية والاقتصادية في مجالات مثل تخفيف حدة الفقر وبناء القدرات.
    Étant donné les améliorations récentes de la situation politique et sécuritaire sur la péninsule coréenne, il faut espérer que l'ONUDI pourra jouer un rôle plus dynamique dans l'atténuation de la pauvreté et le renforcement des capacités industrielles dans la région. UN وبالنظر في التطورات التي طرأت مؤخرا على الوضع السياسي والأمني في شبه الجزيرة الكورية، أعرب عن أمله في أن تتمكن اليونيدو من الاضطلاع بدور أكثر استباقا في التخفيف من حدة الفقر وبناء القدرات الصناعية في المنطقة.
    Des mesures telles que l'élaboration de modules de services rationalisés, la restructuration organisationnelle et l'introduction d'une gestion axée sur les résultats ont renforcé la position de l'ONUDI comme acteur clef dans l'éradication de la pauvreté et le renforcement des capacités. UN فقد أدت تدابير مثل إعداد نمائط خدمات متناسقة وإعادة الهيكلة التنظيمية، وادخال نظام الإدارة على أساس النتائج، إلى تعزيز وضع المنظمة كلاعب رئيسي في استئصال الفقر وبناء القدرات الصناعية.
    11. L'ONUDI a également fait preuve de dynamisme en ce qui concerne la réduction de la pauvreté et le renforcement des capacités commerciales. UN 11- واستطرد قائلا إنَّ اليونيدو قد نشِطت في عدة مجالات منها الحد من الفقر وبناء القدرة التجارية.
    29. De toute évidence, il ne peut y avoir de progrès économique sans développement social et institutionnel, ce qui signifie la valorisation des ressources humaines, la lutte contre la pauvreté et le renforcement des institutions, afin de promouvoir la bonne gestion des affaires publiques, la démocratie, l’état de droit et les droits de l’homme. UN ٢٩ - وأضاف يقول إنه مما لا شك فيه أنه لا يمكن إحراز تقدم اقتصادي دون تحقيق التنمية الاجتماعية والمؤسسية، مما يعني تنمية الموارد البشرية ومكافحة الفقر وتدعيم المؤسسات من أجل تعزيز اﻹدارة الجيدة للشؤون العامة والديمقراطية ودولة القانون وحقوق اﻹنسان.
    Nous demandons instamment à la Commission pour la condition de la femme, qui axe actuellement ses travaux sur l'élimination de la pauvreté et le renforcement du pouvoir des femmes, de se pencher sur leur cas. UN ولذلك، نحث لجنة وضع المرأة على أن تنظر في هذه القضية وهي تركز على موضوع القضاء على الفقر وتمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more