Association internationale de lutte contre la pauvreté et pour le développement | UN | الرابطة الدولية لمكافحة الفقر وتحقيق التنمية |
De telles activités sont également indispensables pour la réduction de la pauvreté et pour un développement inclusif. | UN | وهي حيوية أيضا للحد من الفقر وتحقيق تنمية شاملة. |
L'Association internationale de lutte contre la pauvreté et pour le développement a son siège à Dakar. | UN | يوجد مقر الرابطة الدولية لمكافحة الفقر وتحقيق التنمية في داكار. |
La Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance du FMI est sur la bonne voie. | UN | وذكر أن مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو التابع لصندوق النقد الدولي يسير بوجه عام على الطريق الصحيح. |
Premièrement, nous devons prendre la résolution de lutter sans merci contre la pauvreté et pour la prospérité partagée afin qu'aucune partie de l'humanité ne soit laissée en marge de l'économie mondiale. | UN | أولا، ينبغي أن نعقد العزم على شن معركة شعواء على الفقر ومن أجل الازدهار المشترك، بحيث لا يتخلف أي جزء من اﻹنسانية عن ركب الاقتصاد العالمي. |
Association internationale de lutte contre la pauvreté et pour le développement | UN | الجمعية الدولية لمكافحة الفقر وتحقيق التنمية |
Nous lui demandons en outre d'accorder une assistance multiforme aux États africains pour leur permettre d'éliminer le fléau de la pauvreté et pour réaliser leur développement. | UN | كما أن المجتمع الدولي مدعو لتقديم كافة أنواع الدعم لتمكين الدول اﻷفريقية من القضاء على آفة الفقر وتحقيق التنمية. |
Éliminer ces obstacles pourrait faciliter la lutte contre la pauvreté et pour la sécurité alimentaire. | UN | ومن شأن إزالة هذه القيود أن تساعد على القضاء على الفقر وتحقيق الأمن الغذائي. |
Elle a recommandé aussi de poursuivre les efforts déployés pour combattre la pauvreté et pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux de Vision 2016. | UN | وأوصت كذلك بمواصلة الجهود من أجل مكافحة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف أفق 2016. |
Prêts au titre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance | UN | القروض المقدمة من مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو |
Les coalitions nationales de Veille sociale font état de revers dans la lutte contre la pauvreté et pour l'égalité entre les sexes. | UN | ويحوي تقرير التحالفات الوطنية للمرصد الاجتماعي نكسات في مجال مكافحة الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Depuis lors, le FMI fournit aux pays des liquidités pour faire face aux chocs commerciaux par le biais de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance. | UN | ومنذ ذلك الحين، يوفر الصندوق السيولة إلى البلدان وقت الصدمات التجارية في إطار مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو. |
Ces crises menacent de compromettre les efforts déployés pour réduire la pauvreté et pour atteindre nos objectifs en matière de développement. | UN | وتهدد هذه الأزمات بعرقلة الجهود المبذولة للحد من الفقر وتحقيق أهدافنا الإنمائية. |
Elle espère également que la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés aidera ces pays dans leurs efforts pour éliminer la pauvreté et pour s'intégrer dans l'économie mondiale. | UN | وأعرب أيضا عن أمله في أن يُسفِر مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا عن مساعدة تلك البلدان في الجهود التي تبذلها للقضاء على الفقر وتحقيق اندماجها في الاقتصاد العالمي. |
Depuis de nombreuses années, l'Organisation des Nations Unies soutient activement les pays africains dans les efforts qu'ils déploient pour éliminer la pauvreté et pour assurer une croissance et un développement économiques durables. | UN | ومنذ سنوات عديدة ما فتئت الأمم المتحدة تدعم بنشاط جهود البلدان الأفريقية لاستئصال الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين. |
De nombreux investissements peuvent être transformateurs pour l'éradication de la pauvreté et pour l'égalité des sexes, tels que les bonnes infrastructures, les technologies mobiles pour le développement, ou l'inclusion financière pour les personnes non bancarisées. | UN | فكثير من الاستثمارات يمكن أن يحدث تحويلات في مجالي القضاء على الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين، مثل البنية التحتية الجيدة، أو التكنولوجيات المتنقلة لتحقيق التنمية، أو الدمج المالي لمن يفتقرون إلى حسابات مصرفية. |
Au titre du plan contre la pauvreté et pour l'inclusion sociale, un appel à projets a été lancé pour des projets innovants, prenant en compte la lutte contre les violences faites aux femmes. | UN | وفي إطار خطة مكافحة الفقر وتحقيق الإدماج الاجتماعي، أطلقت دعوة لتقديم مشاريع مبتكرة تأخذ في حسبانها مكافحة العنف ضد المرأة. |
Le < < Plan pluriannuel contre la pauvreté et pour l'inclusion sociale > > , adopté le 21 janvier 2013 par le Comité interministériel à la lutte contre la pauvreté, mobilise plus de 20 ministères. | UN | إن " الخطة المتعددة السنوات لمكافحة الفقر وتحقيق الإدماج الاجتماعي " ، التي اعتمدتها في 21 كانون الثاني/يناير 2013 اللجنة المشتركة بين الوزارات لمكافحة الفقر، تعبئ أكثر من 20 وزارة. |
Le retard constaté dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement doit nous inciter à redoubler d'efforts pour mener des actions vigoureuses, concertées et solidaires, dans le cadre de la lutte contre la pauvreté et pour le développement. | UN | وأن التأخير في إحراز الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن يحفزنا على مضاعفة جهودنا للقيام بأعمال قوية ومشتركة وداعمة بصورة متبادلة ضد الفقر ومن أجل التنمية. |
Tout au long de ces huit dernières années — jusqu'à ce que nos efforts soient interrompus par l'agression érythréenne —, l'Éthiopie n'a pas eu de priorité plus importante que la lutte contre la pauvreté et pour le développement économique. | UN | فلم يكن لدى إثيوبيا خلال السنوات الثماني الماضية - إلى أن توقفت جهودنا بسبب العدوان اﻹريتري - أولوية أهم من الكفاح ضد الفقر ومن أجل التنمية الاقتصادية. |
Au niveau national, pour remporter des succès à long terme en matière de réduction de la pauvreté et pour atteindre les objectifs de développement concernant les minorités, il est nécessaire de s'attaquer aux causes profondes de l'inégalité, ainsi qu'à ses symptômes. | UN | وعلى المستوى الوطني، يتطلب النجاح على المدى الطويل في الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية لصالح الأقليات، استثمار الجهود في التصدي للأسباب الجذرية للامساواة وكذلك لمظاهرها. |
:: Donnez des exemples de mesures prises par les États Membres pour mieux intégrer les besoins des personnes handicapées dans les stratégies de réduction de la pauvreté et pour faciliter leur accès à la protection sociale, le cas échéant. | UN | :: يرجى تبادل الأمثلة على التدابير المتخذة من قِبَل الدول الأعضاء من أجل المعالجة الأفضل لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في استراتيجيات الحد من الفقر وتيسير حصولهم على الحماية الاجتماعية عند الاقتضاء. |
14. Le Gouvernement poursuivrait ses efforts pour atteindre les objectifs nationaux en matière de lutte contre la pauvreté et pour renforcer encore sa capacité à appliquer effectivement les lois nationales grâce à la réforme de l'administration publique et du système juridique, qu'il continuait de mettre en œuvre. | UN | 14- ومن ثم، ستواصل الحكومة جهودها لتحقيق أهداف البلد المتعلقة بالحد من الفقر وزيادة تعزيز قدراته على إنفاذ القوانين الداخلية إنفاذاً فعالاً، وذلك من خلال مواصلة إصلاح الإدارة العامة والنظام القانوني. |