"la pauvreté et promouvoir le développement" - Translation from French to Arabic

    • الفقر وتعزيز التنمية
        
    • الفقر والنهوض بالتنمية
        
    • الفقر والتنمية
        
    • الفقر وتشجيع التنمية
        
    • الفقر وضمان التنمية
        
    Nous sommes attachés aux activités que l'ONU mène pour faire reculer la pauvreté et promouvoir le développement durable. UN نحن ملتزمون بأنشطة الأمم المتحدة في مجال تخفيض حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), établi par les dirigeants africains pour réduire la pauvreté et promouvoir le développement durable, contribuera sensiblement à la transformation socioéconomique du continent. UN إن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التي وضعها القادة الأفارقة للحد من الفقر وتعزيز التنمية المستدامة، ستسهم بشكل له مغزاه في التحول الاجتماعي والاقتصادي للقارة.
    Si nous voulons réduire la pauvreté et promouvoir le développement, il est essentiel de parvenir à une croissance économique durable et diversifiée. UN ومن الضروري من أجل خفض حدة الفقر وتعزيز التنمية تحقيق نمو اقتصادي عريض القاعدة ومستديم.
    Il doit y avoir une plus grande coopération entre la société civile et les gouvernements pour mieux réduire la pauvreté et promouvoir le développement durable. UN وينبغي أن يزداد التعاون بين المجتمع المدني والحكومات في العمل على تقليل الفقر والنهوض بالتنمية المستدامة.
    Nous nous félicitons des initiatives lancées ou engagées par des membres du Groupe pour éliminer la pauvreté et promouvoir le développement social. UN ونرحب بالمبادرات التي أطلقها وتعهدها أعضاء المجموعة بهدف استئصال شأفة الفقر والنهوض بالتنمية الاجتماعية؛
    Selon une autre initiative, les gouvernements seraient encouragés à envisager la création d'un fonds mondial de solidarité pour contribuer à l'élimination de la pauvreté et promouvoir le développement social dans les régions les plus défavorisées du globe. UN وتتعلق مبادرة أخرى بمطالبة الحكومات بأن تنظر في إنشاء صندوق عالمي للتضامن من أجل القضاء على الفقر والتنمية الاجتماعية في أشد المناطق فقرا في العالم.
    La troisième Conférence doit donc déboucher sur des mesures concrètes et efficaces visant à accélérer la croissance, éliminer la pauvreté et promouvoir le développement durable dans les pays les moins avancés. UN وقال إنه يجب لذلك أن يخرج المؤتمر الثالث بنتائج محدَّدة وملموسة تهدف إلى تعجيل النمو والقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    Le Président tunisien a proposé la création d'un fonds mondial de solidarité pour aider les pays pauvres, éliminer la pauvreté et promouvoir le développement. UN وذكر أن رئيس تونس قد اقترح إنشاء صندوق للتضامن العالمي من أجل مساعدة البلدان الفقيرة والقضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    Vaincre la pauvreté et promouvoir le développement doit donc devenir un objectif prioritaire. UN ولذلك فإن التغلب على الفقر وتعزيز التنمية يجب أن يصبحا أولوية من الأولويات.
    Des mesures doivent en particulier être prises pour éliminer la pauvreté et promouvoir le développement humain. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي اتخاذ خطوات من أجل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية البشرية.
    Si l'on veut faire reculer la pauvreté et promouvoir le développement de manière significative, il est essentiel d'assurer une croissance économique soutenue et générale. UN 80 - إن تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والعريض القاعدة أمر ضروري لإحراز قدر كبير من النجاح في الحد من الفقر وتعزيز التنمية.
    Les efforts qu’elle déploie pour réduire la pauvreté et promouvoir le développement et la démocratisation, notamment son action en matière d’assistance électorale et d’éducation civique, s’inscrivent désormais dans un cadre plus large et mieux intégré. UN أما جهودها المبذولة للحد من وطأة الفقر وتعزيز التنمية والتحول إلى الديمقراطية، بما في ذلك تقديم المساعدة الانتخابية والتربية المدنية، فقد أضحت تدريجيا أكثر شمولا وتكاملا.
    Les pays membres du Groupe de Rio continueront à assumer leurs responsabilités dans le domaine du développement social et à poursuivre leurs efforts pour éradiquer la pauvreté et promouvoir le développement humain dans son ensemble. UN فالبلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو سوف تستمر بتحمل مسؤولياتها في حقل التنمية الاجتماعية ومواصلة جهودها لاستئصال الفقر وتعزيز التنمية البشرية ككل.
    Nous nous félicitons des initiatives lancées ou engagées par des membres du Groupe pour éliminer la pauvreté et promouvoir le développement social. UN ونرحب بالمبادرات التي أطلقها وتعهدها أعضاء المجموعة بهدف استئصال شأفة الفقر والنهوض بالتنمية الاجتماعية.
    Nous nous félicitons des initiatives lancées ou engagées par des membres du Groupe pour éliminer la pauvreté et promouvoir le développement social. UN ونرحب بالمبادرات التي أطلقها وتعهدها أعضاء المجموعة بهدف استئصال شأفة الفقر والنهوض بالتنمية الاجتماعية؛
    Mon deuxième point est que l'ONU doit être renforcée et réformée pour combattre la pauvreté et promouvoir le développement durable. UN وموضوعي الثاني هو أنه يجب تعزيز اﻷمم المتحدة وإصلاحها لمكافحة الفقر والنهوض بالتنمية المستدامة.
    Il s'est également engagé à réaliser les objectifs de développement du Millénaire, sur lesquels se fondent ses activités en faveur du développement et les mesures qu'il a adoptées pour lutter contre la pauvreté et promouvoir le développement socioéconomique. UN وأضاف أن نيبال ملتزمة كذلك بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي تستند إليها أعمالها لصالح التنمية وقد اعتمدت من أجلها تدابير مكافحة الفقر والنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Néanmoins, au final, compte tenu de notre propre expérience et des résultats observés dans le monde, je dois dire que la microfinance a joué un rôle considérable dans les efforts pour réduire la pauvreté et promouvoir le développement social dans les pays en développement. UN ولكن في التحليل النهائي للأشياء، يجب علي أن أقول، بحكم تجربتنا في الهند وما لاحظناه عبر العالم، إن التمويل البالغ الصغر تمكن من أداء دور مهم في تناول الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    Il est temps de combiner, concrètement, les efforts de l'ONU, de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et des autres grandes organisations économiques et financières pour s'attaquer à la pauvreté et promouvoir le développement social. UN لقد آن أوان توحيد جهود الأمم المتحدة، ومنظمة التجارة العالمية، والمنظمات المالية والاقتصادية القيادية الأخرى، من الناحية العملية، لمعالجة الفقر والتنمية الاجتماعية.
    En septembre 1992, un délégué du Conseil a participé à la consultation technique de l'OIT sur les mécanismes financiers mis en place à l'échelon local pour lutter contre la pauvreté et promouvoir le développement autonome. UN وفي أيلول/سبتمبر من ذلك العام، حضر ممثل للمجلس العالمي المشاورة التقنية التي أجرتها منظمة العمل الدولية بشأن اﻵليات المالية الصغيرة لدعم التخفيف من وطأة الفقر والتنمية المعتمدة على الذات.
    1. Mesures prises par le Gouvernement guatémaltèque pour lutter contre la pauvreté et promouvoir le développement UN 1 - الإجراءات التي شجعت حكومة غواتيمالا على اتخاذها من أجل مكافحة الفقر وتشجيع التنمية
    Il se félicite de l'action que mène l'ONUDI pour lutter contre la pauvreté et promouvoir le développement industriel durable, et appuie pleinement, à cet égard, l'accent qu'elle met sur les petites et moyennes entreprises. UN وهي تقدر جهود اليونيدو لاستئصال شأفة الفقر وضمان التنمية الصناعية المستدامة، وتؤيد بقوة تأكيدها على المنشآت الصغيرة والمتوسطة في ذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more