"la peine capitale dans" - Translation from French to Arabic

    • عقوبة الإعدام في
        
    • بعقوبة الإعدام في
        
    • عقوبة الاعدام في
        
    • بالاعدام في
        
    • بتخفيف حكم الإعدام في
        
    • أحكام الإعدام الصادرة في
        
    La justice a également annoncé qu'elle appliquerait la peine capitale dans le cadre de ses efforts de répression d'autres crimes importants. UN وتعهدت السلطة القضائية أيضاً بتطبيق عقوبة الإعدام في حملتها الرامية إلى قمع الجرائم الخطيرة الأخرى.
    Certains ont déclaré qu'ils prenaient des initiatives en vue de promouvoir l'abolition de la peine capitale dans les instances bilatérales et internationales. UN وأبلغ بعضها بأنه في معرض اتخاذ مبادرات للترويج لإلغاء عقوبة الإعدام في المنتديات الثنائية أو الدولية.
    de la peine capitale dans le monde UN انتهاك المعايير الدولية في استخدام عقوبة الإعدام في العالم
    Ils ont affaire à la justice et plus de 300 d'entre eux seraient passibles de la peine capitale dans un pays voisin. UN ويتعرض بعضهم لإجراءات قانونية، منهم أكثر من 300 مهددون بعقوبة الإعدام في بلد مجاور(17).
    L'abolition de la peine capitale dans tous les pays n'est donc pas pour demain. UN وبالتالي، فإن إلغاء عقوبة الاعدام في جميع البلدان لن يتحقق قريبا.
    Certaines délégations ont indiqué qu’une demande d’extradition pouvait être refusée si l’infraction visée était passible de la peine capitale dans l’État requérant. UN ورأت بعض الوفود أن بالامكان رفض التسليم اذا كانت الجريمة المعنية تعاقب بالاعدام في الدولة مقدمة الطلب .
    La Belgique a fait état de résolutions parlementaires visant à critiquer la pratique de l'imposition de la peine capitale dans d'autres États. UN وأبلغت بلجيكا عن قرارات برلمانية تنتقد ممارسة فرض عقوبة الإعدام في دول أخرى.
    80. La Suisse a donné acte de l'abolition de la peine capitale dans le Code pénal de 2009 et de la création de la Commission nationale des droits de l'homme. UN 80- وأقرت سويسرا بإلغاء عقوبة الإعدام في القانون الجنائي لعام 2009 وبإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    6. Envisager l'abolition complète de la peine capitale dans sa législation interne UN 6- النظر في استكمال إلغاء عقوبة الإعدام في تشريعاتها الداخلية
    La Commission européenne a fourni un financement substantiel à des organisations non gouvernementales pour les aider à promouvoir l'abolition de la peine capitale dans le monde entier. UN وقدمت المفوضية الأوروبية مبالغ كبيرة للمنظمات غير الحكومية من أجل تمويل جهودها الرامية إلى تعزيز إلغاء عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم.
    Une fraction importante de la population ainsi que la majorité des parlementaires estiment que l'effet dissuasif du maintien de la peine capitale dans la législation est encore utile pour lutter contre l'insécurité. UN ويرى جزء كبير من السكان وأغلبية الأعضاء في البرلمان أن التأثير الرادع للإبقاء على عقوبة الإعدام في القانون لا يزال مفيداً لمكافحة انعدام الأمن.
    20. En réponse aux questions préalables, le Lesotho a déclaré qu'il avait conservé la peine capitale dans son droit à titre dissuasif; en effet, cette peine n'avait pas été appliquée depuis quinze ans. UN 20- ورداً على الأسئلة المسبقة، ذكرت ليسوتو أنها أبقت على عقوبة الإعدام في إطار القانون التشريعي كشكل من أشكال الردع؛ وأن عقوبة الإعدام لم تنفذ خلال الخمسة عشرة سنة الماضية.
    L'Équateur préconise l'abolition de la peine capitale dans le monde entier, conformément aux dispositions de sa législation nationale et aux instruments de la législation internationale des droits de l'homme, à laquelle l'Équateur est partie. UN وتنادي إكوادور بإلغاء عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم، طبقاً لأحكام تشريعها الوطني ولصكوك القانون الدولي لحقوق الإنسان التي انضمت إليها الدولة الطرف.
    125. La décision de la communauté internationale consistant à ne pas faire figurer la peine capitale dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale mérite d'être notée. UN 125- والجدير بالملاحظة أن المجتمع الدولي قرر عدم إدراج عقوبة الإعدام في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    La question était plutôt de savoir si le fait, pour un pays abolitionniste, de faire courir à une personne le risque d'être condamnée à la peine capitale dans un autre pays constituait en soi une violation de l'article 6. UN وإنما كان المحكّ هو ما إذا كان تعريض شخص لخطر مواجهة عقوبة الإعدام في بلد آخر يعتبر بحد ذاته انتهاكاً للمادة 6 عندما يصدر عن بلد سبق أن ألغى عقوبة الإعدام.
    Les États-Unis n'ont pas rempli le questionnaire, mais ont communiqué des informations et des statistiques exhaustives tant sur l'État fédéral que sur les 38 États qui prévoyaient la peine capitale dans leur législation en 1999. UN أمّا الولايات المتحدة فلم تجب على الاستبيان ولكنها قدمت معلومات وإحصاءات شاملة عن الدولة الاتحادية وعن الولايات الـ38 التي كانت قوانينها تنص على عقوبة الإعدام في عام 1999.
    Il fait apparaître une tendance encourageante vers l'abolition et la restriction du recours à la peine capitale dans la plupart des pays, mais indique qu'il reste beaucoup à faire quant à l'application des garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort dans les pays qui maintiennent cette pratique. UN ويتضح من التقرير وجود اتجاه مشجّع نحو إلغاء عقوبة الإعدام وتقييد تطبيقها في معظم البلدان، ولكنه يشير إلى أنه ما زال يتعيّن بذل جهود كبيرة في مجال تنفيذ الضمانات التي تكفل حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام في البلدان التي لا تزال تبقي على هذه العقوبة.
    Les pays des Caraïbes qui s'opposent à cette résolution n'ont enfreint aucune loi, ni internationale ni nationale, en maintenant la peine capitale dans leur législation nationale. UN إن الدول الكاريبية المعارضة لمشروع القرار لم تنتهك أي قانون، سواء كان دوليا أو محليا، بإبقائها على عقوبة الإعدام في قوانينها المحلية.
    Si nous reconnaissons que certains États Membres ont volontairement décidé d'abolir la peine de mort, et que d'autres ont choisi d'appliquer un moratoire sur les exécutions, de nombreux États Membres ont conservé la peine capitale dans leur législation nationale, dans le plein respect des obligations qui sont les leurs en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وفي حين أن بعض الدول الأعضاء قد قررت بصورة طوعية إلغاء عقوبة الإعدام واختار الآخرون تطبيق وقف طوعي على تنفيذ العقوبة، فإن هناك دولا أخرى عديدة ما زالت تحتفظ بعقوبة الإعدام في تشريعاتها الوطنية، على نحو يتسق تماما مع التزاماتها وفقا للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    C'est donc délibérément que lorsqu'il extrade des personnes dans la situation de M. Cox, le Canada les expose à l'application de la peine capitale dans l'Etat requérant. UN وبناء على ذلك، فإن كندا حين تسلم اﻷشخاص الذين يكونون في مثل حالة السيد كوكس، تعرضهم عمدا لتطبيق عقوبة الاعدام في الدولة الطالبة.
    Certaines délégations ont indiqué qu’une demande d’extradition pouvait être refusée si l’infraction visée était passible de la peine capitale dans l’État requérant. UN ورأت بعض الوفود أن بالامكان رفض التسليم اذا كانت الجريمة المعنية تعاقب بالاعدام في الدولة مقدمة الطلب .
    10. Par conséquent, et tout en tenant compte de la commutation de la peine capitale dans l'affaire à l'examen, je considère que le Comité aurait dû indiquer que dans l'affaire El Hagog Jumaa le droit consacré au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques avait également été violé. UN 10- ومن ثم، فإنه مع إقراري بتخفيف حكم الإعدام في هذه الحالة، فإنني أرى أنه كان يتعين على اللجنة أن تشير إلى وقوع انتهاك آخر للفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في قضية الحجوج جمعة.
    Il devrait également commuer la peine capitale dans tous les cas où le condamné a commis le crime alors qu'il avait moins de 18 ans. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تخفف جميع أحكام الإعدام الصادرة في حق الجناة الذين ارتكبوا الجريمة قبل سن الثامنة عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more