"la peine de flagellation" - Translation from French to Arabic

    • عقوبة الجلد
        
    la peine de flagellation, bien que considérée dans la plupart des cas comme abrogée par la loi sur l'abolition de la peine de flagellation de 1996, resterait applicable dans le cas de certaines infractions prévues en droit islamique. UN وأفيد بأن الجلد ما زال يستخدم في جرائم معينة بموجب الشريعة اﻹسلامية، رغم من أنه كان من المفهوم في معظم الحالات أن الجلد قد ألغي بموجب قانون إلغاء عقوبة الجلد لعام ٦٩٩١.
    Enfin, conformément à l’ordonnance de 1979 relative à l’exécution de la peine de flagellation, cette peine doit être exécutée en public en présence d’un médecin autorisé qui est chargé de veiller à ce que la personne flagellée ne meure pas. UN وبمقتضى قانون تنفيذ عقوبة الجلد لعام ٩٧٩١، يجري تنفيذ الجلد علنا في وجود موظف طبي مفوض يكون مكلفا بضمان عدم حدوث الموت.
    Des garanties entourent également la possibilité d'appliquer la peine de flagellation : elle ne doit pas entraîner la moindre blessure, pas même une égratignure et les femmes doivent être assises. UN كما توجد ضمانات يلزم الوفاء بها لكي تطبق عقوبة الجلد: فيجب ألا ينجم عن الجلد أي جرح وإن كان خدشا ويجب ان تكون المرأة جالسة أثناء جلدها.
    Il est également conscient des résistances que suscite la révision des règlements pénitentiaires qui serait nécessaire pour les aligner sur la loi sur l'abolition de la peine de flagellation et la recommandation de la Commission du droit tendant à ce que la mise aux fers comme forme de châtiment soit abolie. UN كما أنه يدرك وجود مقاومة لمواءمة قواعد السجون مع قانون إلغاء عقوبة الجلد ومع توصية اللجنة القانونية بإلغاء استخدام اﻷغلال كعقوبة.
    66. Au moment où le présent rapport a été rédigé, la loi de 1996 portant abolition de la peine de flagellation avait été promulguée. UN ٦٦- وبحلول وقت كتابة هذا التقرير كان قانون الغاء عقوبة الجلد لعام ٦٩٩١ قد تم سنﱡه.
    68. Comme on l’a indiqué, la loi sur l’abolition de la peine de flagellation prévoit expressément le maintien de cette peine à titre de hadd. UN ٨٦- ويلاحظ أن إلغاء قانون عقوبة الجلد أبقى بوضوح على الجلد المنصوص عليه باعتباره حدّ.
    Plusieurs de ces délits connexes sont punis de la peine de flagellation en public; néanmoins, le Rapporteur spécial est d’avis que l’on peut à présent considérer cette peine comme interdite pour ce type de délit par la loi sur l’abolition de la peine de flagellation. UN والجلد العلني منصوص عليه فيما يتعلق بعدة جرائم ذات صلة. ومع ذلك يعتقد المقرر الخاص أنه يجب اﻵن فهمه حسبما ألغاه قانون إلغاء عقوبة الجلد.
    L’explication donnée au Rapporteur spécial par des porte—parole du gouvernement quant aux raisons pour lesquelles la loi sur l’abolition de la peine de flagellation ne s’appliquait pas aux peines de hadd a été que dans le cas contraire, il était peu probable qu’une telle loi bénéficie de suffisamment d’appui au Parlement. UN والتفسير المقدم إلى المقرر الخاص من المتحدثين الحكوميين عن سبب عدم شمول قانون إلغاء عقوبة الجلد عقوبات الحدّ أيضا، هو أنه ليس من المحتمل أن يحظى مثل هذا التشريع التأييد الكافي في البرلمان.
    72. La loi sur l’abolition de la peine de flagellation ne modifie pas, semble—t—il, les dispositions de la loi sur les prisons de 1894 et les Règlements pénitentiaires. UN ٢٧- ويبدو أن قانون إلغاء عقوبة الجلد لم يمس أحكام قانون السجون الباكستاني لعام ٤٩٨١ ولوائح السجن الداخلية الباكستانية.
    94. L’adoption de la loi de 1996 sur l’abolition de la peine de flagellation constitue un événement historique dont il convient de féliciter le Gouvernement pakistanais. UN ٤٩- كما أن إلغاء قانون عقوبة الجلد لعام ٦٩٩١ تطور حاسم تستحق حكومة باكستان التهنئة عليه.
    la loi n° 152 de 2001 modifiant la loi sur les prisons n° 396 de 1956, portant abrogation de la peine de flagellation dans les prisons égyptienne, dans la mesure où elle constitue un châtiment corporel incompatible avec les normes internationales en matière de droits de l'homme; UN القانون رقم 152 لسنة 2001 بتعديل قانون السجون رقم 396 لسنة 1956 بإلغاء عقوبة الجلد كعقوبة انضباطية في السجون المصرية، باعتبارها عقوبة بدنية تتنافى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    En ce qui concerne l'affaire n° 759/1997 - Osbourne, le Comité a reçu une note verbale datée du 24 novembre 2000, indiquant que la peine de flagellation avait été annulée. UN 190- وفي ما يتعلق بالقضية رقم 759/1997، أوسبورن، تلقت اللجنة مذكرة شفوية، مؤرخة 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تفيد بأنه تم إلغاء عقوبة الجلد.
    L’article 3 de la loi dispose : " Sauf dans les cas où la peine de flagellation est imposée à titre de Hadd (délit énoncé dans le Coran), aucun tribunal ne prononcera une peine de flagellation en vertu d’une loi actuellement en vigueur " . UN يثير أشد الامتعاض. وينص الفرع ٣ من القانون على أنه " فيما عدا الحالات التي نُصّ فيها على عقوبة الجلد باعتبارها حدّ، لا يجوز ﻷي محكمة أن تحكم بعقوبة الجلد بمقتضى أي قانون ساري المفعول في الوقت الحاضر.
    e) Imposition de 20 coups de fouet à condition que le détenu soit médicalement apte à les supporter et compte dûment tenu des règles et des procédures relatives à l'imposition de la peine de flagellation; UN (ه) الجلد بحد أقصى عشرون جلدة، بشرط ثبوت لياقته طبياً لتحمله، مع مراعاة القواعد والإجراءات الخاصة بتنفيذ عقوبة الجلد.
    146. Dans une autre affaire de châtiment corporel, l'affaire no 792/1998 (Higginson c. Jamaïque), le Comité, suivant en cela sa jurisprudence constante, a conclu que la peine de flagellation au moyen d'une verge de tamarin constituait un traitement contraire à l'article 7 du Pacte. UN 146- وفي قضية أخرى تتعلق بالعقاب الجسدي، وهي القضية رقم 792/1998 (هيغنسون ضد جامايكا)، خلصت اللجنة، تبعا للموقف الثابت الذي اتبعته في قراراتها السابقة، إلى أن عقوبة الجلد بعصا شجرة التمر الهندي تشكّل معاملة مخالفة للمادة 7 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more