"la peine de mort obligatoire" - Translation from French to Arabic

    • عقوبة الإعدام الإلزامية
        
    • عقوبة إعدام إلزامية
        
    • عقوبة الإعدام إلزامية
        
    • أحكام الإعدام الإلزامية
        
    • الإلزامي لعقوبة الإعدام
        
    • وعقوبة الإعدام الإلزامية
        
    • لعقوبة الإعدام الإلزامية
        
    • بعقوبة الإعدام الإلزامية
        
    Autre fait positif, l'arrêt par lequel la cour d'appel des Caraïbes orientales a jugé inconstitutionnelle la peine de mort obligatoire. UN وهناك تطور إيجابي آخر هو القرار الذي أصدرته محكمة استئناف شرقي الكاريبي باعتبار عقوبة الإعدام الإلزامية غير دستورية.
    Il ajoute que la requête de l'auteur en contestation de la constitutionnalité de la peine de mort obligatoire a été rejetée par la plus haute juridiction du Ghana. UN وتضيف أن طعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية رفضته أعلى هيئة قضائية في غانا.
    Il ajoute que la requête de l'auteur en contestation de la constitutionnalité de la peine de mort obligatoire a été rejetée par la plus haute juridiction du Ghana. UN وتضيف أن طعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية رفضته أعلى هيئة قضائية في غانا.
    Les tribunaux n'imposent pas la peine de mort obligatoire sans opérer de distinction. UN ولا تفرض المحاكم عقوبة إعدام إلزامية بصورة عشوائية.
    12. La loi qui prévoit la peine de mort obligatoire est fondamentalement incompatible avec le Pacte en général et avec quelques-unes de ses dispositions en particulier. UN 12- تتنافى تماماً القاعدة التي تنص على أن عقوبة الإعدام إلزامية مع العهد الدولي ككل، ومع بعض أجزاء منه بوجه خاص.
    De plus, la peine de mort obligatoire est contraire à diverses normes relatives aux droits de l'homme et devrait être abolie. UN وعلاوة على ذلك، تنتهك أحكام الإعدام الإلزامية معايير حقوق الإنسان المختلفة وينبغي إلغاؤها.
    Une recommandation spécifique a été faite à l'État partie d'abolir la peine de mort obligatoire. UN وقد وجهت توصية محددة إلى الدولة الطرف بإلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية.
    L'expérience de nombreux organes judiciaires et quasi judiciaires montre que la peine de mort obligatoire est par essence trop englobante et viole inévitablement le droit des droits de l'homme. UN لقد أثبتت خبرة هيئات قانونية وشبه قانونية عديدة أن عقوبة الإعدام الإلزامية هي في حد ذاتها أوسع نطاقاً من الحد المطلوب وتنتهك بالضرورة قانون حقوق الإنسان.
    Il a affirmé que, bien que la peine de mort en elle-même soit autorisée par le paragraphe 1 de l'article 13 de la Constitution, la peine de mort obligatoire, au sujet de laquelle la Constitution était muette, était inconstitutionnelle. UN وقد سلَّم بأن عقوبة الإعدام في حدِّ ذاتها جائزة بموجب الفقرة 1 من المادة 13 من الدستور، لكنه ادعى أن عقوبة الإعدام الإلزامية غير المثارة في الدستور غير دستورية.
    Elle a conclu, entre autres, qu'elle n'avait pas compétence pour statuer sur la contestation de la constitutionnalité de la peine de mort obligatoire par l'auteur étant donné que cette question n'avait pas été soulevée devant une juridiction inférieure et n'était pas consignée dans le dossier de procédure. UN وأشارت المحكمة إلى اعتبارات منها أنها ليست مختصةً ببحث طعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية ما دامت هذه المسألة لم تُعرض على المحكمة الأدنى درجة ولم ترد في ملف الإجراءات.
    Elle a également rejeté le bien-fondé de l'argument de l'auteur contestant la constitutionnalité de la peine de mort obligatoire, en jugeant que le prononcé de cette peine pour l'infraction de meurtre était conforme à la Constitution. UN وأخيراً، رفضت المحكمة العليا الأسس الموضوعية لطعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية، قائلةً إن عقوبة الإعدام الإلزامية في حالات القتل تتفق مع الدستور.
    Il a affirmé que, bien que la peine de mort en elle-même soit autorisée par le paragraphe 1 de l'article 13 de la Constitution, la peine de mort obligatoire, au sujet de laquelle la Constitution était muette, était inconstitutionnelle. UN وقد سلَّم بأن عقوبة الإعدام في حدِّ ذاتها جائزة بموجب الفقرة 1 من المادة 13 من الدستور، لكنه ادعى أن عقوبة الإعدام الإلزامية غير المثارة في الدستور غير دستورية.
    Elle a conclu, entre autres, qu'elle n'avait pas compétence pour statuer sur la contestation de la constitutionnalité de la peine de mort obligatoire par l'auteur étant donné que cette question n'avait pas été soulevée devant une juridiction inférieure et n'était pas consignée dans le dossier de procédure. UN وأشارت المحكمة إلى اعتبارات منها أنها ليست مختصةً لبحث طعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية ما دامت هذه المسألة لم تُعرض على المحكمة الأدنى درجة ولم ترد في ملف الإجراءات.
    Elle a également rejeté le bien-fondé de l'argument de l'auteur contestant la constitutionnalité de la peine de mort obligatoire, en jugeant que le prononcé de cette peine pour l'infraction de meurtre était conforme à la Constitution. UN وأخيراً، رفضت المحكمة العليا الأسس الموضوعية لطعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية، قائلةً إن عقوبة الإعدام الإلزامية في حالات القتل تتفق مع الدستور.
    Elle a pris note du moratoire de fait sur la peine capitale et de l'engagement à abolir le système de la peine de mort obligatoire. UN ولاحظت الوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، الذي فُرض بحكم الأمر الواقع، والالتزام بإلغاء نظام عقوبة الإعدام الإلزامية.
    Tout en saluant le moratoire de fait sur la peine de mort, il a appelé la Barbade à modifier la loi afin d'abolir la peine de mort obligatoire. UN وفيما رحّبت بالوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، الذي فُرِض بحكم الأمر الواقع، حثّت بربادوس على تعديل التشريع لإلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية.
    Les tribunaux n'imposent pas la peine de mort obligatoire sans opérer de distinction. UN ولا تفرض المحاكم عقوبة إعدام إلزامية بصورة عشوائية.
    3.2 L'auteur affirme que l'imposition de la peine de mort obligatoire, sans que le tribunal puisse exercer son pouvoir d'appréciation pour prononcer une peine moins lourde, est contraire à l'interdiction des peines ou traitements inhumains ou dégradants qui est énoncée à l'article 7 du Pacte. UN 3-2 ويدّعي صاحب البلاغ أن فرض عقوبة إعدام إلزامية دون أن تُترك للقضاء حرية التقدير لفرض عقوبة أدنى أمر ينتهك حظر المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة بموجب المادة 7 من العهد.
    Il affirme que ce libellé, bien qu'ambigu, a été interprété par les tribunaux ghanéens comme rendant la peine de mort obligatoire dans tous les cas de meurtre. UN ويضيف أن مصطلح " يتعرض " مبهم لكن المحاكم الغانية تفسِّر هذه المادة بأنها تفيد أن عقوبة الإعدام إلزامية في جميع حالات القتل.
    Il affirme que ce libellé, bien qu'ambigu, a été interprété par les tribunaux ghanéens comme rendant la peine de mort obligatoire dans tous les cas de meurtre. UN ويضيف أن مصطلح " يتعرض " مبهم لكن المحاكم الغانية تفسِّر هذه المادة بأنها تفيد أن عقوبة الإعدام إلزامية في جميع حالات القتل.
    Par ailleurs, le principe de la peine de mort obligatoire est de moins en moins appliqué. UN وبالمثل، ثمة اتجاه نحو استبعاد نظم أحكام الإعدام الإلزامية.
    146.112 Réduire le nombre d'infractions punissables de la peine de mort et éliminer la peine de mort obligatoire (Belgique); UN 146-112- الحدُّ من عدد الجرائم التي يمكن المعاقبة عليها بالإعدام، ومنع التطبيق الإلزامي لعقوبة الإعدام (بلجيكا)؛
    Elle a proposé de modifier les lois, ou d'en adopter de nouvelles, dans les domaines de la santé mentale, du harcèlement sexuel, de la discrimination, de la violence familiale, de la protection des enfants et de la peine de mort obligatoire pour certaines infractions. UN واقترحت بربادوس تعديل القوانين السارية أو سنّ قوانين جديدة في مجال الصحة العقلية والتحرش الجنسي والتمييز والعنف المنزلي وحماية الطفل وعقوبة الإعدام الإلزامية.
    Chacun de ces organes s'est d'abord employé à déterminer si telle ou telle infraction passible de la peine de mort obligatoire était suffisamment circonscrite pour avoir la certitude que quiconque reconnu coupable de ladite infraction se voit imposer à juste titre la peine de mort. UN وأول ما فعلته كل هيئة هو السعي لمعرفة ما إذا كانت جريمة بعينها تخضع لعقوبة الإعدام الإلزامية قد حصر نطاقها بما فيه الكفاية لفرض عقوبة الإعدام بعدل على من يدان بارتكاب جريمة تخضع لها.
    La Section judiciaire du Conseil privé a rendu des jugements en appel dans deux affaires emportant la peine capitale, dans lesquelles les détenus avaient été condamnés à la peine de mort obligatoire à la Trinité-et-Tobago. UN وأصدرت اللجنة القضائية للمجلس الملكي أحكاماً في الاستئناف في حالتين رئيسيتين() حيث حكم على المسجونين بعقوبة الإعدام الإلزامية في ترينيداد وتوباغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more