Suivi permanent: permet d'évaluer la qualité de la performance de l'Organisation dans le temps. | UN | الرصد: تقييم جودة أداء المنظمة على مر الزمن. |
Suivi permanent: permet d'évaluer la qualité de la performance de l'Organisation dans le temps. | UN | الرصد: تقييم جودة أداء المنظمة على مر الزمن. |
C'est pour cette raison que la satisfaction tirée de la performance de l'Organisation doit être considérée dans cette perspective. | UN | ولذلك ينبغي النظر في تقييم أداء المنظمة من هذا المنظور. |
L'évolution est suivie et discutée aux réunions du Groupe d'appui à la performance de l'Organisation, présidées par l'Administrateur associé. | UN | ويجري رصد التقدم المحرز ومناقشته في اجتماعات فريق الأداء المؤسسي برئاسة مديرة البرنامج المعاونة. |
Une fois révisée, elle sera examinée en 2013 par le Groupe d'appui à la performance de l'Organisation. | UN | وهذه السياسة المنقَّحة سوف ينظر فيها فريق الأداء التنظيمي في عام 2013. |
La performance de l’Organisation dans cette région a besoin d’être réexaminée et l’efficacité des services, des activités et des programmes doit être améliorée. | UN | ويقتضي اﻷمر إعادة النظر في أداء المنظمة في تلك المنطقة وتحسين فعالية أنشطتها وخدماتها وبرامجها فيها. |
On ne dispose donc pas d'éléments d'évaluation sur la performance de l'Organisation dans ce domaine. | UN | وبالتالي، يوجد نقص في الأدلة التقييمية بشأن طريقة أداء المنظمة في هذا المجال. |
L'accent est désormais mis sur le coût des résultats (en plus de celui des apports) afin de mieux rendre compte de la performance de l'Organisation. | UN | وهي تحول التركيز من تكاليف المدخلات إلى تكاليف النتائج من أجل توفير مؤشرات أفضل على أداء المنظمة. |
Le PNUD convenait que ce chiffre était un élément d'information utile pour évaluer la performance de l'Organisation d'année en année. | UN | ويوافق البرنامج اﻹنمائي على قيمة هذه القياسات كأساس لمقارنة أداء المنظمة من سنة إلى أخرى، وكذلك مقارنة البرنامج اﻹنمائي بالمنظمات المماثلة، مع مراعاة ما يلزم مراعاته. |
Le PNUD convenait que ce chiffre était un élément d'information utile pour évaluer la performance de l'Organisation d'année en année. | UN | ويوافق البرنامج الإنمائي على قيمة هذه القياسات كأساس لمقارنة أداء المنظمة من سنة إلى أخرى، وكذلك مقارنة البرنامج الإنمائي بالمنظمات المماثلة، مع مراعاة ما يلزم مراعاته. |
Cette célébration serait pour nous tous l'occasion sans précédent de passer en revue la performance de l'Organisation au cours des cinq décennies écoulées, et ce, dans le but de rendre plus efficace son rôle dans le développement économique et social des peuples et le maintien de la paix mondiale. | UN | ويجب أن يكون هذا الاحتفال فرصة لا مثيل لها لنا جميعا لاستعراض أداء المنظمة على مدى العقود الخمسة الماضية، بهدف تعزيز فعالية دورها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب وفي صون السلام العالمي. |
Les opérations de maintien de la paix sont l'un des principaux moyens dont dispose la communauté internationale pour protéger les civils et sont probablement le seul domaine d'activités où des vies dépendent littéralement de la performance de l'Organisation. | UN | وحفظ السلام من أهم الأدوات التي يستخدمها المجتمع الدولي لحماية المدنيين، ولعلها المجال الوحيد الذي يمكن أن يعني فيه أداء المنظمة حرفيا الفرق بين الحياة والموت بالنسبة للمدنيين في مناطق النزاع. |
23. Le cadre de gestion des ressources humaines a joué un rôle décisif dans la performance de l'Organisation. | UN | 23- ولاحظ أن البرنامج الإطاري لإدارة الموارد البشرية قام بدور أساسي في أداء المنظمة. |
Les principaux éléments de ces propositions sont un rapport annuel sur la performance de l'Organisation que le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale et le regroupement de 45 rapports en 6 documents. | UN | وتتمثل العناصر الرئيسية لهذه المقترحات في تقرير سنوي يقدمه الأمين العام للجمعية العامة عن أداء المنظمة ومقترحات لتوحيد 45 تقريرا في ستة تقارير. |
Les propositions de révision de cette politique présentées par le Bureau ont été adoptées en 2013 par le Groupe d'appui à la performance de l'Organisation et appliquées immédiatement. | UN | وفي عام 2013 اعتمد فريق الأداء المؤسسي التعديلات التي اقترح المكتب إدخالها في سياسة الأمم المتحدة لحماية الموظفين من الانتقام، وانتقلت بعدها إلى حيّز النفاذ الفوري. |
Le Bureau présente maintenant ses résultats au Groupe d'appui à la performance de l'Organisation (PNUD) et incorporera dans ses rapports, la réponse de l'administration aux évaluations. | UN | ويقوم المكتب حاليا بتقديم استنتاجاته إلى فريق الأداء المؤسسي للبرنامج الإنمائي، وسيشمل ذلك استجابة الإدارة للتقييمات في تقاريرها الصادرة. |
Groupe d'appui à la performance de l'Organisation à désigner | UN | يتولى فريق الأداء المؤسسي التحديد |
Après avoir été examinés en 2012 par le Comité consultatif pour les questions d'audit et le Comité de déontologie des Nations Unies, les deux projets de politique seront soumis au début de 2013 à l'examen du Groupe d'appui à la performance de l'Organisation. | UN | وبعد استعراضها بواسطة اللجنة الاستشارية للمراجعة ولجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات في عام 2012 فإن مشروعيْ السياستين المذكورتين أعلاه سوف يُعرضان على فريق الأداء التنظيمي للنظر في أوائل عام 2013. |
Le groupe de la gouvernance des TIC du PNUD a entériné la décision du Groupe d'appui à la performance de l'Organisation, visant à établir une politique de conservation des courriels | UN | أيد فريق إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قرار مجموعة الأداء التنظيمي بشأن إعداد سياسة لحفظ رسائل البريد الإلكتروني |
VIII. Mécanismes de contrôle En 2004, le Comité de contrôle, le Comité de gestion et le Comité du programme du Fonds ont continué de jouer un rôle important dans l'amélioration de la responsabilisation, du contrôle et de la performance de l'Organisation. | UN | 35 - في عام 2004، استمرت اللجان التابعة للصندوق، وهي لجنة الرقابة ولجنة الإدارة ولجنة البرامج، في أداء دور هام في تحسين المساءلة والرقابة والأداء التنظيمي. |
Il est nécessaire d'évaluer régulièrement la performance de l'Organisation pour suivre son impact sur le développement des États Membres. | UN | وقال إن التقييم الدوري لأداء المنظمة أمر مطلوب بغية مراقبة تأثيره على نتائج التنمية في الدول الأعضاء. |