"la persistance des armes nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • استمرار وجود الأسلحة النووية
        
    • استمرار وجود أسلحة نووية
        
    Le Groupe considère que la persistance des armes nucléaires menace gravement l'humanité. UN وترى المجموعة أن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديداً كبيراً للبشرية.
    La seule protection contre les conséquences catastrophiques de la persistance des armes nucléaires est leur élimination complète. UN تتمثل الحماية الوحيدة من الآثار الكارثية التي يطرحها استمرار وجود الأسلحة النووية في القضاء التام على تلك الأسلحة.
    Ma délégation reste préoccupée par la persistance des armes nucléaires, qui fait peser une menace crédible sur la paix et la sécurité internationales. UN ولا يزال وفد بلدي يشعر بالقلق لأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا حقيقيا للسلم والأمن الدوليين.
    la persistance des armes nucléaires fait peser une grave menace sur l'humanité. UN ويطرح استمرار وجود الأسلحة النووية تهديداً خطيراً للبشرية.
    la persistance des armes nucléaires et la menace de leur prolifération vont à l'encontre des engagements pris par les États parties dans le cadre du Traité. UN وأضاف أن استمرار وجود الأسلحة النووية وخطر انتشارها يتنافى والالتزامات التي تضطلع بها الدول الأطراف بموجب المعاهدة.
    Ils se sont déclarés préoccupés par la menace que la persistance des armes nucléaires et la possibilité de l'emploi ou de la menace de l'emploi de ces armes font peser sur l'humanité. UN وأكدوا قلقهم إزاء الخطر الذي يتهدد البشرية من جراء استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها؛
    Le Groupe des 21 réaffirme sa vive préoccupation face au danger que présentent pour la survie de l'humanité la persistance des armes nucléaires et l'éventualité de leur emploi ou de la menace de leur emploi. UN وتكرر مجموعة ال21 الإعراب عن قلقها العميق من الخطر الذي يتهدد بقاء البشرية بسبب استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استعمالها أو التهديد به.
    Le Mouvement des pays non alignés s'inquiète du danger que constituent pour l'humanité la persistance des armes nucléaires et l'éventualité de leur emploi ou de leur menace. UN وتعرب حركة عدم الانحياز عن قلقها إزاء الخطر الذي يتهدد البشرية نتيجة استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    Nous restons alarmés par le danger que constituent pour l'humanité la persistance des armes nucléaires et l'éventualité de leur emploi ou de leur menace et nous sommes profondément préoccupés par la lenteur des progrès accomplis sur la voie du désarmement nucléaire. UN وما زال يثير جزعنا الخطر الذي يتهدد البشرية من جراء استمرار وجود الأسلحة النووية ومن احتمال استعمالها أو التهديد باستعمالها، ويساورنا بالغ القلق إزاء بطء التقدم صوب نزع السلاح النووي.
    Nous jugeons préoccupant danger que constituent pour l'humanité la persistance des armes nucléaires et l'éventualité de leur emploi ou de leur menace. UN ونشعر بالقلق إزاء ما تواجهه البشرية من تهديد نتيجة استمرار وجود الأسلحة النووية واحتمال استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Nous devons nous rappeler que la persistance des armes nucléaires et l'éventualité de leur emploi ou la menace de leur emploi constituent la plus grave menace qui pèse sur l'humanité. UN ولا بد من تذكير أنفسنا بأن أكبر خطر على البشرية يأتي من استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    Il se déclare préoccupé par la menace que font peser sur l'humanité la persistance des armes nucléaires et la possibilité de leur utilisation ou de la menace de leur emploi. UN وتعرب المجموعة عن قلقها إزاء التهديد للبشرية الذي يتسبب فيه استمرار وجود الأسلحة النووية واحتمال استعمالها أو التهديد باستعمالها.
    Nous restons alarmés par le danger que constituent pour l'humanité la persistance des armes nucléaires et l'éventualité de leur emploi ou de leur menace et nous sommes profondément préoccupés par la lenteur des progrès accomplis sur la voie du désarmement nucléaire. UN ولا زال يثير جزعنا الخطر الذي يتهدد البشرية من جراء استمرار وجود الأسلحة النووية ومن احتمال استعمالها أو التهديد باستعمالها، ويساورنا بالغ القلق إزاء بطء التقدم صوب نزع السلاح النووي.
    Nous restons alarmés par le danger que constituent pour l'humanité la persistance des armes nucléaires et l'éventualité de leur emploi ou de leur menace et nous sommes profondément préoccupés par la lenteur des progrès accomplis sur la voie du désarmement nucléaire. UN ولا زال يثير جزعنا الخطر الذي يتهدد البشرية من جراء استمرار وجود الأسلحة النووية ومن احتمال استعمالها أو التهديد باستعمالها، ويساورنا بالغ القلق إزاء بطء التقدم صوب نزع السلاح النووي.
    La menace que représente, pour toute l'humanité, la persistance des armes nucléaires et autres armes de destruction massive est une source de préoccupation universelle. UN وإن ما يشكله من خطر استمرار وجود الأسلحة النووية وغيرها من اسلحة الدمار الشامل على بقاء البشرية يثير القلق على الصعيد العالمي.
    la persistance des armes nucléaires implique un risque de déclenchement à tout moment, par mauvais calcul, par erreur ou parce qu'elles sont tombées entre de mauvaises mains. UN ويعني استمرار وجود الأسلحة النووية أن من الممكن إطلاقها في أي وقت، إما بسبب سوء التقدير أو عن طريق الخطأ أو بسبب وقوعها في الأيدي الخطأ.
    Le Mouvement réitère sa préoccupation face au danger que constituent pour l'humanité la persistance des armes nucléaires et l'éventualité de leur emploi ou de leur menace. UN وتؤكد الحركة مجددا ما يساورها من قلق إزاء التهديد الذي تتعرض للبشرية جراء استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Ils ont réaffirmé leur préoccupation face à la menace que la persistance des armes nucléaires et la possibilité de leur emploi ou de la menace de leur emploi faisait peser sur l'humanité. UN وأكد الوزراء قلقهم من الخطر الذي يشكّله على البشرية استمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استخدامها أو التهديد باستخدامها.
    Convaincue que la persistance des armes nucléaires fait peser une menace sur l'humanité et sur toutes les formes de vie sur Terre, et considérant que la seule protection contre une catastrophe nucléaire est l'élimination complète des armes nucléaires et la certitude qu'il n'en sera plus jamais fabriqué, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا يهدد البشرية وجميع الكائنات الحية على وجه الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    Convaincue que la persistance des armes nucléaires fait peser une menace sur l'humanité tout entière et que leur emploi aurait des conséquences catastrophiques pour toutes les formes de vie sur Terre, et considérant que la seule protection contre une catastrophe nucléaire est l'élimination complète des armes nucléaires et la certitude qu'il n'en sera plus jamais fabriqué, UN واقتناعا منها بأن استمرار وجود الأسلحة النووية يشكل خطرا يهدد البشرية جمعاء وبأن استعمالها ينطوي على عواقب فاجعة لكل أشكال الحياة على الأرض، وإذ تسلم بأن الدفاع الوحيد ضد حدوث كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية والتيقن من أنها لن تنتج مطلقا مرة أخرى،
    Ceci devient important en raison de la persistance des armes nucléaires et de l'apparition de nouvelles doctrines militaires. UN ويصبح هذا الأمر مهماً بسبب استمرار وجود أسلحة نووية وكذا ظهور نظريات عسكرية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more