"la personnalité juridique internationale" - Translation from French to Arabic

    • شخصية قانونية دولية
        
    • الشخصية القانونية الدولية
        
    • بالشخصية القانونية الدولية
        
    • بشخصية قانونية دولية
        
    • الشخصية الدولية
        
    • للشخصية القانونية الدولية
        
    • شخصية اعتبارية دولية
        
    Elles sont définies dans les conventions de codification et possèdent de surcroît la personnalité juridique internationale. UN فهي موضوع التعريف الوارد في اتفاقيات التدوين، وعلاوة على ذلك فإن لها شخصية قانونية دولية.
    Énoncer une telle obligation reviendrait à nier la qualité de l'organisation en tant qu'entité ayant la personnalité juridique internationale et responsable de son fait. UN وإقامة هذا الالتزام معناه إنكار وضع المنظمة بوصفها كياناً له شخصية قانونية دولية ومسؤول عن أفعاله.
    L'élargissement de la personnalité juridique internationale est allé de pair avec l'élargissement de la responsabilisation sur le plan international. UN واستتبع توسيع نطاق الشخصية القانونية الدولية توسيع نطاق المساءلة الدولية.
    On peut considérer, par conséquent, que, dans ce contexte, il bénéficie de la personnalité juridique internationale. UN ويمكن أن نعتبر، كنتيجة لذلك، أنه يتمتع في هذا السياق بالشخصية القانونية الدولية.
    Elle partage les valeurs prônées par les Nations Unies et jouit de la personnalité juridique internationale. UN وتعتنق قيم الأمم المتحدة وتتمتع بشخصية قانونية دولية.
    2) Les provinces ne jouissent pas de la personnalité juridique internationale et ne sont pas habilitées à conclure des accords avec des Etats étrangers ou des organisations internationales. UN )٢( تتمتع اﻷقاليم بأي شخصية قانونية دولية ولا يجوز لها أن تبرم اتفاقات مع الدول اﻷجنبية أو مع المنظمات الدولية . ـ
    Rappelant que l'article 176 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer dispose que l'Autorité possède la personnalité juridique internationale et a la capacité juridique qui lui est nécessaire pour exercer ses fonctions et atteindre ses buts, UN وإذ تشير إلى أن المادة ١٧٦ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار قد نصت على أن تكون للسلطة شخصية قانونية دولية وأن يكون لها من اﻷهلية القانونية ما يلزم لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها،
    < < La Cour est dotée de la personnalité juridique internationale. UN تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية.
    2. La Cour possède la personnalité juridique internationale et a la capacité juridique qui lui est nécessaire pour exercer ses fonctions et atteindre ses buts. UN ٢ - تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية ويكون لها من اﻷهلية القانونية ما يلزم لممارسة وظائفها وتحقيق مقاصدها.
    23. L'avis a été exprimé que la Cour devrait être dotée de la personnalité juridique internationale et habilitée à conclure des traités. UN ٢٣ - واقترح أن تكون للمحكمة شخصية قانونية دولية مع القدرة على صنع المعاهدات.
    La seconde phrase tient compte du rôle important que jouent les organisations non gouvernementales dans les interventions en cas de catastrophe, mais elle ne doit pas être interprétée comme conférant à ces organisations la personnalité juridique internationale. UN وأضاف أن الجملة الثانية تضع في اعتبارها الدور الهام للمنظمات غير الحكومية في الاستجابة للكوارث، ولكنها لا تُفهم على أنها تُضفي على مثل هذه المنظمات شخصية قانونية دولية.
    La réponse à cette question serait conditionnée par la personnalité juridique internationale de l'organisation en cause. UN وتتوقف الإجابة على هذا السؤال على الشخصية القانونية الدولية للمنظمة.
    Nous partageons tous la conviction que les progrès considérables de notre coopération économique multilatérale contribuent à renforcer la paix, la stabilité et la sécurité, pour le bien de nos peuples, et que le temps est venu de consolider la personnalité juridique internationale de la CEMN. UN وجميعنا مقتنعون بأن التقدم الكبير الذي أحرزناه في تعاوننا الاقتصادي المتعدد اﻷطراف يسهم في تعزيز السلم والاستقرار واﻷمن بما يخدم مصلحة شعوبنا، وأن الوقت قد حان لتعزيز الشخصية القانونية الدولية للتعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷسود.
    97. La perte de la nationalité de l'État prédécesseur est une conséquence évidente de modifications territoriales qui entraînent la disparition de la personnalité juridique internationale de l'État prédécesseur. UN ٩٧ - وفقدان جنسية الدولة السلف نتيجة واضحة للتغيرات اﻹقليمية التي تفضي إلى زوال الشخصية القانونية الدولية للدولة السلف.
    De plus, il est difficile d'établir des règles formelles régissant la reconnaissance de la personnalité juridique internationale de telle ou telle organisation. UN وفضلا عن ذلك، سوف يكون من العسير وضع قواعد رسمية تنظم الاعتراف بالشخصية القانونية الدولية لمنظمة معينة.
    Créés par accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais et le Gouvernement libanais respectivement, ces tribunaux jouissent tous deux de la personnalité juridique internationale et d'un pouvoir limité de conclure des traités. UN فالمحكمتان أنشئتا بموجب اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومتي كل من سيراليون ولبنان، تباعا، وتتمتعان معا بالشخصية القانونية الدولية وسلطة محدودة لإبرام المعاهدات.
    En 2004, le Fonds mondial a conclu avec le Gouvernement suisse un accord de siège reconnaissant la personnalité juridique internationale du Fonds. UN 24 - وفي عام 2004، أبرم الصندوق العالمي اتفاق مقر مع الحكومة السويسرية أُقر فيه بالشخصية القانونية الدولية للصندوق العالمي.
    D'autres ont trouvé que cette distinction était particulièrement utile afin de ne pas donner à penser que les organisations non gouvernementales possédaient la personnalité juridique internationale. UN وأيدت وفود أخرى مشروع المادة 12 تحديدا لأنه يقوم بهذا التمييز، من أجل تفادي تفسير مفاده أن المنظمات غير الحكومية تتمتع بشخصية قانونية دولية.
    En signant un accord de siège avec le Fonds en 2004, le Gouvernement suisse a reconnu que celui-ci pouvait revendiquer la personnalité juridique internationale fonctionnelle en vertu de sa structure de gouvernance et de son rôle spécifique. UN وأضاف أنه بتوقيع اتفاق من اتفاقات المقر مع الصندوق في عام 2004، اعترفت حكومة بلده بأن الصندوق يستطيع المطالبة بشخصية قانونية دولية وظيفية بحكم هيكله الإداري ودوره المحدد.
    La Serbie-et-Monténégro est un sujet unique de droit international. Les États membres peuvent adhérer aux organisations mondiales et régionales pour lesquelles l'adhésion n'est pas subordonnée à la personnalité juridique internationale (art. 14). UN 6 - صربيا والجبل الأسود شخصية واحدة من شخصيات القانون الدولي والدولتان العضوان قد تكون من أعضاء المنظمات الدولية العالمية والإقليمية التي لا تشترط الشخصية الدولية كمطلب لعضويتها (المادة 14).
    Cet avis a permis de clarifier des aspects importants de la personnalité juridique internationale des organisations intergouvernementales. UN وقد مهد هذا الرأي الطريق لتوضيح جوانب مهمة للشخصية القانونية الدولية للمنظمات الحكومية الدولية.
    Après tout, les États avaient le droit de déterminer si une organisation était dotée de la personnalité juridique internationale, sur la base d'une analyse de tous les faits objectifs concernant cette organisation. UN ذلك أن للدول أولا وأخيرا حق أساسي، حقها في أن تحدد، في ضوء تحليلها لجميع الوقائع الموضوعية المتصلة بمنظمة من المنظمات، ما إذا كانت لتلك المنظمة شخصية اعتبارية دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more