"la personne ayant" - Translation from French to Arabic

    • الشخص الذي
        
    • للشخص الذي
        
    • الشخص المتحكم
        
    • من كان الشخص
        
    la personne ayant procédé à l'évaluation et à l'examen motiverait par écrit ses décisions. UN وسيكون على الشخص الذي أجرى التقييم والاستعراض أن يعلل كتابة قراراته.
    Les poursuites sont engagées contre de telles infractions sur l'initiative de la victime ou de la personne ayant subi le préjudice. UN وتبدأ المحاكمة بالنسبة لهاتين الجريمتين بناء على مبادرة الضحية أو الشخص الذي يعاني من الضرر.
    Dans tous les autres cas, l'indemnisation serait à la charge de la personne ayant commis l'infraction. UN وفي جميع الحالات الأخرى تقع المسؤولية عن التعويض على الشخص الذي يرتكب الجريمة.
    Les noms, prénoms, profession, âge et domicile de la personne ayant demandé l'hospitalisation; UN اسم الشخص الذي طلب الإيواء بالمستشفى ولقبه ومهنته وسنه ومحل سكناه؛
    Dans le cas de l'espèce, le document ne porte ni le nom complet, ni le titre, ni la fonction de la personne ayant signé le document. UN وفي الحالة التي نحن بصددها، خلت الوثيقة من معلومات عن الاسم الكامل للشخص الذي وقع عليها ورتبته ومركزه.
    L'instruction en cours vise à arrêter et traduire en justice pour extorsion la personne ayant mené les négociations au nom des pirates. UN وتركز التحقيقات الجارية على اعتقال الشخص الذي تولى التفاوض باسم القراصنة ومحاكمته على الضلوع في أعمال الابتزاز.
    L'idée que la personne ayant fait l'objet d'un jugement peut simplement faire appel devant une autre instance est tout à fait irréaliste. UN والفكرة القائلة بأن بإمكان الشخص الذي تتم مقاضاته أن يستأنف الحكم أمام هيئة أخرى أعلى مرتبة هي فكرة غير واقعية تماماً.
    Vous parlez de la personne ayant acheté le terrain après la fermeture de la décharge ? Open Subtitles هل تتحدثين عن الشخص الذي إشترى الأملاك بعد إقفال الموقع ؟
    Et si la personne ayant falsifié la preuve jure que l'avocate est innocente ? Open Subtitles ماذا لو أقسم ذلك الشخص الذي زيف الدليل ببراءة المحامي؟
    Non, mais je pense que quelqu'un le pourrait. la personne ayant pris les photos. Open Subtitles لا، لكنّي قد أعرف شخصاً يذكرها الشخص الذي وراء التقاط هذه الصور
    la personne ayant fait ces déclarations se trouve-t-elle dans la salle ? Open Subtitles هل الشخص الذي أدلى بذلك التصريح موجودٌ في قاعة المحكمة هذه؟
    Nous sommes sur le point de perdre un énorme procès pour meurtre, et il s'avère que la personne ayant tout orchestré est un de nos propres avocats. Open Subtitles نحن على وشك أن نخسر قضية قتل كبيرة واتضح أنّ الشخص الذي يقبع خلف تلك الجريمة أحد محامينا في الشركة
    Nous sommes sur le point de perdre un énorme procès pour meurtre, et il s'avère que la personne ayant tout orchestré est un de nos propres avocats. Open Subtitles نحن على وشك أن نخسر قضية قتل كبيرة واتضح أنّ الشخص الذي يقبع خلف تلك الجريمة أحد محامينا في الشركة
    De plus, l'incertitude relative à la fonction de la personne ayant reçu la somme d'argent ne peut avoir aucune incidence sur la crédibilité de l'auteur. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن أن يكون لعدم اليقين فيما يتعلق بوظيفة الشخص الذي تلقى المبلغ المالي أي أثر على مصداقية مقدم البلاغ.
    La définition de la protection diplomatique devrait préciser si la personne ayant subi un préjudice est une personne physique ou une personne morale, ou s'il peut s'agir de l'une ou de l'autre. UN وذكر أن تعريف الحماية الدبلوماسية ينبغي أن يوضح ما إذا كان الشخص الذي لحق به الضرر شخصا طبيعيا أو شخصا اعتباريا أو كانت له هاتان الصفتان معا.
    Un État ne doit pas être assujetti à la volonté de la personne ayant subi un préjudice dans l'exercice de ce droit, même dans le cas d'une violation grave des règles du jus cogens ou des droits de l'homme. UN وذكر أنه ينبغي للدولة ألا تكون خاضعة لمشيئة الشخص الذي لحق به الضرر في ممارسة هذا الحق، حتى في حالة الإخلال الجسيم بقواعد آمرة في قانون حقوق الإنسان.
    Ce dossier indiquait l'identité, la signature et l'adresse de la personne ayant physiquement effectué la transaction, le nom et l'adresse de la personne pour le compte de laquelle l'opération avait été effectuée et le nom du bénéficiaire, ainsi que tout autre renseignement pertinent. UN وتشمل هذه السجلات هوية وتوقيع وعنوان الشخص الذي يقوم فعلا بتنفيذ المعاملة، واسم وعنوان الشخص الذي نفذت المعاملة نيابة عنه واسم المستفيد؛ وكذلك أية معلومات أخرى ذات صلة.
    Un président a proposé que, pour rendre les observations finales plus intéressantes pour la presse, les fonctionnaires du Département de l'information chargés de rédiger les communiqués de presse se concertent avec la personne ayant la responsabilité principale de la réunion afin de dégager les thèmes ou les sujets susceptibles de retenir l'intérêt. UN واقترح رئيس إحدى الهيئات، من أجل جعل الملاحظات الختامية أكثر اجتذاباً لاهتمام الصحافة، أن يقوم موظفو إدارة شؤون الإعلام الذين يتولون إعداد البيانات الصحفية بالتنسيق مع الشخص الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن الاجتماع المعني بغية تحديد المواضيع أو القضايا التي يمكن أن تجتذب الاهتمام.
    La Chambre des recours peut accorder une indemnité à la personne ayant fait l'objet d'une détention provisoire au cours d'une procédure terminée à son encontre par une décision d'acquittement devenue définitive, à raison du préjudice que lui a causé cette détention. UN يجوز لدائرة الاستئناف أن تمنح الشخص الذي حُبس احتياطيا أثناء إجراء انتهى لصالحه بحكم نهائي بالبراءة، تعويضا عن الضرر الذي لحقه من هذا الاحتجاز.
    Dans le cas de l'espèce, le document ne porte ni le nom complet, ni le titre, ni la fonction de la personne ayant signé le document. UN وفي الحالة التي نحن بصددها، خلت الوثيقة من معلومات عن الاسم الكامل للشخص الذي وقع عليها ورتبته ومركزه.
    6) Responsabilité (liability) de la personne ayant UN (6) مسؤولية الشخص المتحكم في النشاط والمسيطر
    b) la personne ayant autorité sur l’enfant n’est pas en mesure de s’en occuper ou de le surveiller, ou néglige de lui assurer ces soins ou cette surveillance; UN " (ب) من كان الشخص المسؤول عنه غير قادر على رعايته أو الإشراف عليه، أو كان يهمل هذه الرعاية أو الإشراف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more