"la personne lésée" - Translation from French to Arabic

    • الشخص المتضرر
        
    • الشخص المضرور
        
    • للشخص المتضرر
        
    • الفرد المضرور
        
    • للشخص المتضرِّر
        
    • الفرد المتضرر
        
    • يكون هذا الشخص
        
    • للشخص المضرور
        
    • الشخص المضار
        
    • إلى الطرف المتضرر
        
    • الشخص المصاب وصاحب
        
    • الطرف المضرور
        
    • والشخص المتضرر
        
    information de la personne lésée sur les possibilités d'action et d'aide; UN إعلام الشخص المتضرر بما يمكنه اتخاذه من إجراءات والحصول عليه من مساعدة؛
    En cas d'emprisonnement indu, l'indemnisation n'est pas automatique et doit faire l'objet d'une demande de la personne lésée. UN وفي حالة الحبس بلا حق، لا يستحق التعويض بصورة تلقائية، وإنما يجب أن يطلبه الشخص المتضرر.
    Dans l'affaire Salem, le tribunal arbitral a conclu que l'Égypte ne pouvait opposer à une réclamation des ÉtatsUnis, dont la personne lésée avait aussi la nationalité, le fait que l'intéressé avait pour nationalité effective la nationalité persane. UN ففي قضية سالم، رأت محكمة التحكيم أنه لا يجوز لمصر أن تثير مسألة أن الشخص المتضرر يحمل جنسية فارسية فعلية في وجه مطالبة من الولايات المتحدة، وهي الدولة الأخرى التي يحمل هذا الشخص جنسيتها.
    Le ministère public peut également présenter ce recours d'office lorsque la personne lésée ne le fait pas ou n'est pas en mesure de le faire. UN كما يجوز لمكتب النائب العام التقدم بهذا الطلب مباشرة في حالة عدم تقديم الطلب من الشخص المضرور أو عدم إمكانه التقدم بهذا الطلب.
    la personne lésée peut, à l'occasion, demander devant les tribunaux réparation du préjudice subi et obtenir des dommagesintérêts. UN ويجوز عند الضرورة للشخص المتضرر أن يلتمس أمام المحاكم جبر الضرر وتلقي تعويضات.
    Il faudrait donc distinguer clairement l'exercice du droit protégé d'une part et le droit lui-même d'autre part. L'État avait le pouvoir discrétionnaire d'exercer la protection diplomatique, en dépit du fait que les droits protégés étaient, non pas ceux de l'État, mais bien ceux de la personne lésée. UN ولهذا رئي أن هناك ضرورة للتفرقة بوضوح بين ممارسة الحق المحمي والحق ذاته. وتتمتع الدولة بسلطة تقديرية في ممارسة الحماية الدبلوماسية، رغم أن الحقوق المحمية ليست حقوق الدولة بل حقوق الفرد المضرور.
    la personne lésée a le droit d'être informée de l'éventuel classement sans suite et de son motif, de l'ouverture d'une instruction et de la fixation d'une date d'audience devant la juridiction d'instruction ou de jugement. UN ويحق للشخص المتضرِّر أن يُبلَّغ بأي قرار بحفظ الدعوى وبتعليله، أو بفتح تحقيق في الدعوى وتحديد موعد لجلسة استماع أمام قاضي التحقيق أو المحكمة التي ستنطق بالحكم.
    En permettant l'exercice de la protection diplomatique par ces nouveaux pays d'accueil, dans les cas où la personne lésée aurait perdu involontairement sa nationalité, la Commission a également introduit un élément de souplesse nécessaire. UN وإذا سمحت اللجنة بممارسة الحماية الدبلوماسية من طرف هذه الدول المضيفة الجديدة، في الحالات التي يكون فيها الشخص المتضرر قد فقد جنسيته بصورة لا إرادية، تكون قد أدخلت عامل مرونة ضروري.
    Or, ce sont précisément des cas dans lesquels il est particulièrement difficile, pour la personne lésée, d'apporter la preuve d'un traitement discriminatoire. UN وهناك بالتحديد حالات من الصعب بصفة خاصة فيها على الشخص المتضرر أن يأتي بالبرهان على وجود معاملة تمييزية.
    L'indemnisation du préjudice est accordée lorsqu'une demande émanant de la personne lésée est adressée au Ministère de la justice de la République slovaque. UN ويعطى التعويض عن الضرر بناء على طلب يقدمه الشخص المتضرر إلى وزارة العدل في الجمهورية السلوفاكية.
    Dans le premier cas, le titulaire de l'action est la personne lésée, qu'elle le soit directement ou en raison de l'altération de l'environnement. UN وفي الحالة اﻷولى، فإن صاحب الحق في طلب التعويض هو الشخص المتضرر سواء لحقه الضرر مباشرة أو عن طريق تدهور البيئة.
    Dans ces cas-là, le droit protège normalement la personne lésée et prescrit une réparation. UN وفي هذه الحالات يحمي القانون عادة الشخص المتضرر ويحدد التعويض.
    ii) D'une caractéristique qui appartient en général ou est généralement attribuée aux personnes relevant de la même condition que la personne lésée. UN صفة من الصفات التي يتسم بها الشخص المتضرر أو تنسب إلى وضعه بشكل عام.
    Ainsi, dans le cadre du développement progressif du droit international, la règle a été formulée de telle manière qu'il faut que la personne lésée soit continûment un national de la date du préjudice à la date de la présentation officielle de la réclamation. UN ومن ثم ففي ممارسة التطوير التدريجي للقانون، صيغت القاعدة بحيث يشترط أن يكون الشخص المضرور من رعايا الدولة بشكل مستمر من تاريخ حدوث الضرر إلى تاريخ تقديم المطالبة رسمياً.
    Les plaintes relatives à une violation du Code peuvent également être portées devant le Tribunal des droits de l'homme par le Directeur des procédures relatives aux droits de l'homme ou, dans certaines circonstances, par la personne lésée ellemême. UN ويجوز لمدير مكتب الدعاوى المتعلقة بحقوق الإنسان أو الشخص المضرور في حالات معينة أن يحيل الشكاوى المتعلقة بمخالفة المدونة إلى محكمة إعادة النظر في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il ne s'agit pas pour autant ici d'analyser les règles primaires relatives à ce sujet − c'estàdire celles qui régissent le traitement de la personne et des biens des étrangers, dont la violation engage la responsabilité envers l'État de nationalité de la personne lésée. UN غير أن مشاريع المواد هذه لا تحاول التطرق للقواعد الأساسية في هذا الموضوع، أي القواعد التي تحكم معاملة شخص الأجنبي وممتلكاته اللذين يرتب انتهاكهما مسؤولية إزاء دولة جنسية الشخص المضرور.
    Dans l'autre cas, lorsqu'un acte répréhensible avait été effectivement commis, il s'agissait de déterminer quelle réparation pouvait être accordée à la personne lésée. UN والحالة الأخرى هي الحالة التي تُرتكب فيها مخالفة وتكون فيها النتيجة توفير سبيل انتصاف للشخص المتضرر.
    la personne lésée a également le droit de demander l'autorisation de consulter le dossier et d'en obtenir copie. UN كما يحق للشخص المتضرر أن يطلب إذناً للاطلاع على الملف والحصول على نسخة منه.
    Il ne doit pas y avoir de < < lieu pertinent > > entre la personne lésée et l'État défendeur à la date du préjudice. UN ويجب ألا تكون هناك " صلة وجيهة " بين الفرد المضرور والدولة المدعى عليها وقت وقوع الضرر.
    la personne lésée a le droit d'être informée de l'éventuel classement sans suite et de son motif, de l'ouverture d'une instruction et de la fixation d'une date d'audience devant la juridiction d'instruction ou de jugement. UN ويحق للشخص المتضرِّر أن يُبلَّغ بأي قرار محتمل بحفظ الدعوى وبتعليله، أو بفتح تحقيق في الدعوى وتحديد موعد لجلسة استماع أمام هيئة التحقيق أو الهيئة التي ستنطق بالحكم.
    Le droit d'exercer la protection diplomatique appartient historiquement à l'État dont la personne lésée a la nationalité. UN 36 - وحق الحماية الدبلوماسية حق منوط تاريخيا بالدولة التي يحمل الفرد المتضرر جنسيتها.
    1. Un État de la nationalité ne peut formuler une réclamation internationale à raison d'un préjudice causé à une personne ayant sa nationalité ou à une autre personne visée à l'article 8 avant que la personne lésée ait, sous réserve de l'article 16, épuisé tous les recours internes. UN 1 - لا يجوز لدولة أن تقدم مطالبة دولية فيما يتعلق بضرر لحق بأحد رعاياها أو بشخص آخر من الأشخاص المشار إليهم في مشروع المادة 8 قبل أن يكون هذا الشخص قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، رهناً بمشروع المادة 16.
    La protection diplomatique ne peut être exercée par le nouvel État de nationalité contre un ancien État de nationalité de la personne lésée à raison d'un préjudice subi alors que cette personne avait la nationalité de l'ancien État de nationalité et non du nouveau. UN فلا يجوز لدولة الجنسية الجديدة أن تمارس الحماية الدبلوماسية ضد دولة الجنسية السابقة للشخص المضرور فيما يتصل بضرر وقع عندما كان ذلك الشخص من رعايا دولة الجنسية السابقة وليس دولة الجنسية الحالية.
    :: Le droit de la personne lésée par une autorité publique de demander l'annulation de l'acte et la réparation du dommage subi. UN :: حق الشخص المضار من السلطة العامة في طلب إبطال الفعل والتعويض عن الضرر الذي لحق به.
    < < Les membres d'une organisation internationale qui ne sont pas responsables d'un fait internationalement illicite de cette organisation sont-ils tenus d'indemniser la personne lésée, dans le cas où l'organisation n'est pas à même de le faire? > > UN ' ' هل يقع على أعضاء المنظمة الدولية غير المسؤولين عن فعل غير مشروع دولياً صادر عن تلك المنظمة التزام بتقديم تعويض إلى الطرف المتضرر إذا لم تكن المنظمة في وضع يسمح لها بأن تفعل ذلك؟ ``().
    personne que la personne lésée UN الجسيمة عندما يكون الشخص المصاب وصاحب
    A défaut de ceux-ci, les autres descendants ou ascendants qui dépendaient économiquement de la personne lésée au moment de son décès. UN في حالة عدم وجود أي من اﻷشخاص المذكورين أعلاه، أي أقارب من الخلف أو السلف كانوا معتمدين ماليا على الطرف المضرور وقت وفاته.
    Ainsi, la loi allège le fardeau de la preuve pour la travailleuse ou le travailleur : la personne lésée n'est pas obligée d'apporter la preuve du fait allégué; il suffit qu'elle rende vraisemblable l'existence d'une discrimination. UN وهكذا فإن القانون يخفف عبء الإثبات بالنسبة للعاملة أو العامل: والشخص المتضرر ليس ملزما لأن يأتي بإثبات الواقعة المزعومة؛ ويكفي إثبات احتمال وجود تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more