"la personne ou de l'entité" - Translation from French to Arabic

    • الشخص أو الكيان
        
    • الفرد أو الكيان
        
    D'un point de vue de politique générale, on peut faire valoir l'argument selon lequel le meilleur moyen de réduire au minimum un tel dommage est de mettre la responsabilité à la charge de la personne ou de l'entité qui cause le dommage, et non à la charge de l'État. UN فمن وجهة نظر السياسة، يوجد رأي وجيه مؤداه أن أفضل وسيلة لتقليل هذا الضرر إلى أدنى حد هو إلقاء المسؤولية عنه على كاهل الشخص أو الكيان المسبب له، بدلا من إلقائه على كاهل الدولة.
    35. Dans d'autres pays, comme le Brésil et la Lituanie, la limite annuelle repose sur les gains effectifs de la personne ou de l'entité considérée. UN 35- وفي بلدان أخرى، منها البرازيل وليتوانيا، يستند الحدُّ الأقصى السنوي إلى أرباح الشخص أو الكيان الفعلية.
    103. Le rôle et les responsabilités spécifiques de la personne ou de l'entité désignée devraient être les suivants: UN 103- وينبغي أن يشمل دور الشخص أو الكيان المعيّن ومسؤولياته المحددة ما يلي:
    103. Le rôle et les responsabilités spécifiques de la personne ou de l'entité désignée devraient être les suivants : UN 103 - وينبغي أن ينطوي دور الشخص أو الكيان المعيّن ومسؤولياته المحددة على ما يلي:
    Le Médiateur recommande le maintien sur la Liste de la personne ou de l'entité ou l'examen de la radiation de la personne ou de l'entité par le Comité. UN ويوصي أمين المظالم إما بإبقاء الفرد أو الكيان على القائمة أو أن تنظر اللجنة في شطب مقدم الطلب من القائمة.
    103. Le rôle et les responsabilités spécifiques de la personne ou de l'entité désignée devraient être les suivants: UN 103- وينبغي أن ينطوي دور الشخص أو الكيان المعيّن ومسؤولياته المحددة على ما يلي:
    C'est une solution extrêmement avantageuse pour les victimes d'activités dangereuses qui ne sont pas interdites par le droit international puisqu'elles sont exonérées de l'obligation de prouver la faute de la personne ou de l'entité qui leur a causé un préjudice pour en obtenir réparation. UN وأضافت أن هذا ذو فائدة كبيرة بالنسبة لضحايا الأنشطة الخطرة التي لا يحظرها القانون الدولي، إذ أنها قد تتحرر من مسؤولية إثبات خطأ الشخص أو الكيان الذي أدى إلى الضرر من أجل الحصول على التعويض المناسب.
    Le promoteur d'un projet frauduleux cherche souvent à rehausser sa crédibilité personnelle ou celle du projet en y associant les noms de personnes ou d'organisations connues, ou vraisemblablement connues, de la personne ou de l'entité à laquelle le projet est présenté. UN كثيرا ما يسعى الشخص الذي يروّج مخططا احتياليا إلى تعزيز مصداقيته الشخصية أو مصداقية المخطط بربطه بأسماء أشخاص أو مؤسسات يرجّح أن تكون معروفة لدى الشخص أو الكيان الذي يُعرض عليه المخطط.
    D'autres facteurs comme le statut de la personne ou de l'entité, la relation qui l'unit à l'Organisation et le degré de contrôle exercé par cette dernière entreraient également en ligne de compte. UN وتكتسي أهمية أيضا عوامل أخرى من قبيل مركز الشخص أو الكيان، والعلاقة بالمنظمة ودرجة السيطرة القائمة بين المنظمة وذلك الشخص أو الكيان.
    104. Le rôle et les responsabilités spécifiques de la personne ou de l'entité désignée devraient être les suivants : UN 104 - وينبغي أن ينطوي دور الشخص أو الكيان المعين ومسؤولياته المحددة على ما يلي:
    Il ne peut toutefois commenter les détails d'un dossier à l'examen ni en discuter en public. Lorsque l'examen du dossier est achevé et que la radiation a été prononcée, le nom de la personne ou de l'entité concernée est divulgué. Dans le cas contraire, le nom de la personne ou de l'entité n'est pas divulgué et reste soumis aux restrictions susmentionnées en matière de confidentialité. UN ولكن ليس لأمين المظالم أن يعلق على تفاصيل أي حالة لم يبت فيها بعد أو أن يناقشها علنا.وبمجرد الانتهاء من الموضوع، وفي حالة اتخاذ قرار بعدم الشطب، لا يتم الإعلان عن اسم الشخص أو الكيان من القائمة ويظل خاضعا لإجراءات السرية نفسها التي سبقت الإشارة إليها آنفا.
    2. Les dépenses effectivement encourues à l'occasion de la restitution du véhicule, notamment les frais de remorquage, d'entreposage, d'entretien et de transport ainsi que les frais de traduction des documents requis en vertu du présent Traité sont à la charge de la personne ou de l'entité demanderesse et doivent être remboursées avant la restitution du véhicule. UN ٢ - يتحمل الشخص أو الكيان الذي يلتمس إعادة مركبة، التكاليف الفعلية المتكبدة في اعادتها، بما في ذلك تكاليف قطرها وخزنها وصيانتها ونقلها، وتكاليف ترجمة الوثائق المطلوبة بموجب هذه المعاهدة، وتدفع تلك التكاليف قبل إعادة المركبة.
    Une bonne partie des dossiers des Bureaux du Procureur est composée de documents fournis à titre confidentiel, qui ne peuvent être divulgués sans l'accord de la personne ou de l'entité qui les présentés. UN ويتألف جزء كبير من السجلات بمكتب المدعي العام لكل من المحكمتين من وثائق سرية مُقدمة إلى المدعي العام. فلا يمكن الكشف عن تلك الوثائق دون موافقة الشخص أو الكيان الذي قدم المعلومات الأولية().
    Le Secrétariat a également souligné l'importance d'autres facteurs comme le statut de la personne ou de l'entité, la relation qui l'unit à l'organisation et le degré de contrôle exercé par cette dernière (par. 12). UN وقد أشارت الأمانة العامة إلى أنه تكتسي أهمية أيضا عوامل أخرى ' ' من قبيل مركز الشخص أو الكيان، والعلاقة بالمنظمة ودرجة السيطرة القائمة بين المنظمة وذلك الشخص أو الكيان`` (الفقرة 12).
    Ce rapport présente une étude complète du dossier ainsi que la recommandation du Médiateur sur la radiation de la personne ou de l'entité en vue de son examen par le Comité. UN 13 - ويقدم ذلك التقرير استعراضا شاملا للقضية وتوصية أمين المظالم بشأن شطب الفرد أو الكيان لتنظر فيه اللجنة.
    Il est inévitable qu'il s'écoule un certain temps entre le moment où on commence à soupçonner une personne ou une entité de fournir au terrorisme un appui financier ou autre et la conclusion de l'enquête qui peut aboutir à la soumission au Comité d'une demande d'inscription de la personne ou de l'entité sur la Liste récapitulative. UN وهناك حتما فترة تأخير بين الاشتباه الأولي في تورط فرد أو كيان ما في تمويل الإرهاب أو في تقديم دعم آخر له وإتمام التحري الذي قد يؤدي إلى تقديم طلب إلى اللجنة لإضافة هذا الفرد أو الكيان إلى القائمة الموحدة.
    Parfois, les arguments s'opposant à l'inscription l'emportent sur ceux en sa faveur, bien que la personne ou l'entité visée remplisse les critères fixés, lorsque, par exemple, un État estime que l'inscription sur la Liste gonflerait indûment l'importance de la personne ou de l'entité en question, encouragerait le recrutement ou donnerait l'impression qu'Al-Qaida est plus active qu'elle ne l'est réellement. UN وفي بعض الأحيان فالحجج التي تُساق ضد الإدراج إنما تفوق في وزنها الحجج التي تُساق لصالح الإدراج، برغم ما قد ينطبق من المعايير على الفرد أو الكيان ذي الصلة، كأن يحدث مثلاً أن ترى دولة ما أن الإدراج يمكن أن يؤدي بغير موجب إلى تعزيز أهمية الفرد أو الكيان، أو يشجّع على التجنيد، أو يعطي الانطباع بأن القاعدة باتت أكثر فعالية مما هي عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more