"la persuasion" - Translation from French to Arabic

    • الإقناع
        
    • والإقناع
        
    • الاقناع
        
    • إلى اﻹقناع
        
    • الإغراء
        
    • أن اﻹقناع
        
    Le Gouvernement a, avec la collaboration de divers partenaires, conçu des méthodes consistant à agir par l'éducation et la persuasion. UN ولقد وضعت الحكومة، بالتعاون مع مختلف الشركاء، أساليب مكرسة للتعليم، بما في ذلك الإقناع.
    Ce sont là nos principes, une révolution fondée sur des idées, sur la persuasion et non sur la force. UN هذه هي مبادئنا، ثورة ترتكز على الأفكار وعلى الإقناع وليس علـــــى القوة.
    Cette approche, étayée par des preuves indéniables, partait du principe que la persuasion peut servir d'instrument pour encourager les gouvernements à modifier leurs politiques. UN وقد استند هذا الأسلوب المعزز بالأدلة القاطعة إلى استخدام الإقناع كوسيلة لتشجيع الحكومات على تغيير سياساتها.
    Il prône entre autres le dialogue et la persuasion, le combat intérieur permanent contre toute tentation nihiliste individuelle ou collective. UN وهو يدين الانتحار والاغتيال. ويدعو إلى الحوار والإقناع ومكافحة أي اتجاه صوب العدمية الفردية أو الجماعية.
    Cette politique est fondée sur la persuasion et non sur la coercition. UN إن هذه السياسة تقوم على أساس الاقناع لا على أساس فرض العقوبات.
    Les adultes eux—mêmes emploient la persuasion ou la ruse, la menace ou la violence pour inciter les enfants à se laisser exploiter sexuellement. UN ويلجأ البالغون إلى اﻹقناع أو الخداع أو التهديدات أو العنف لاستدراج اﻷطفال إلى الخضوع للاستغلال.
    Aucune ruse, violence ou autre forme de pression consistant dans la persuasion ou la contrainte ne peut être utilisée pour amener l'accusé à avouer. > > . UN كما لا يجوز التحايل أو استخدام العنف أو الضغط بأي وسيلة من وسائل الإغراء والإكراه لحمله على الاعتراف.
    L'étude de faisabilité recommandait qu'une démarche axée sur la persuasion soit adoptée pour faire appliquer le principe à Hong Kong plutôt que de rendre son application obligatoire au moyen d'une loi. UN وقد أوصت دراسة الجدوى بشأن المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية في القيمة باتباع نهج يقوم على الإقناع لتنفيذ هذا المبدأ في هونغ كونغ وليس جعله إلزاميا من خلال التشريع.
    Il y faudra encore de la persuasion, du temps et de la volonté, de la bonne volonté. UN وسنحتاج إلى المزيد من الإقناع والوقت والتصميم والنوايا الحسنة.
    Il peut alors recourir à la médiation, à la conciliation, à la persuasion ou à la publicité pour remédier à la situation de discrimination. UN وله عند ذلك أن يلجأ إلى الوساطة، أو المصالحة، أو الإقناع أو الإشهار من أجل تصحيح حالة التمييز.
    Nombreux sont les hommes qui influencent les choix électoraux des femmes ou les leur imposent, soit par la persuasion, soit directement, y compris en votant en leur nom. UN وكثير من الرجال يؤثرون على أصوات النساء أو يتحكمون فيها من خلال الإقناع أو الضغط المباشر، بما في ذلك التصويت بالنيابة عنهن.
    Nombreux sont les hommes qui influencent les choix électoraux des femmes ou les leur imposent, soit par la persuasion, soit directement, y compris en votant en leur nom. UN وكثير من الرجال يؤثرون على أصوات النساء أو يتحكمون فيها من خلال الإقناع أو الضغط المباشر، بما في ذلك التصويت بالنيابة عنهن.
    Toute attente ou action dépassant ces normes ne serait envisagée que par la persuasion, la compréhension et le volontariat. UN وأي توقعات أو إجراءات تتجاوز الإطار المذكور، يمكن النظر فيها بوسائل الإقناع والتفاهم فحسب، وبمحض الإرادة.
    Nous ne pouvons compter uniquement sur la persuasion et l'endiguement. UN ولا يجوز لنا أن يقتصر اعتمادنا على الإقناع والاحتواء.
    Le gouvernement préfère recourir à la persuasion, en mettant l'accent sur les conséquences possibles si les femmes venaient à faire des choix ne contribuant pas à leur propre autonomisation. UN وتفضل الحكومة اللجوء إلى الإقناع من خلال الإشارة إلى الآثار التي قد تترتب على اتخاذ المرأة خيارات لا تسهم في تمكينها.
    Les lois ne pouvaient être modifiées que par la négociation et la persuasion et non par décret du Gouvernement. UN ولا يمكن تغيير القوانين إلا من خلال المفاوضات والإقناع وليس فقط بقرار حكومي.
    Le cas des manifestations et des processions non autorisées était généralement réglé par le Gouvernement sur la base du dialogue et de la persuasion. UN وعادة ما تتعامل الحكومة مع المظاهرات والمسيرات من خلال الحوار والإقناع.
    Les orientations peuvent être stables ou modifiables par l'éducation et la persuasion. UN وقد تكون التوجهات مستقرة وقد تتغير بفعل التعلم والإقناع.
    Saint-Marin est fermement convaincu de la valeur de la persuasion et de l'importance qu'il y a à promouvoir l'éducation et la tolérance. UN وأكدت أن سان مارينو مؤمنة بشدة بقيمة الاقناع وبأهمية تشجيع التثقيف والتسامح.
    Cela a demandé de la persuasion, et j'ai dû jouer toutes mes cartes mais tu vaux bien ça. Open Subtitles استغرق الأمر بعض الاقناع و كان على الحصول على كل الاوراق ولكنك تستحقين كل هذا العناء
    Mais avec la persuasion qui convient, la plupart des portes finissent par... s'ouvrir. Open Subtitles ولكن بنوع من الاقناع غالباً أكثر الأبواب .. المواصدة أستطيع فتحها
    Il y a toute une échelle de mesures préventives que nous devrions utiliser, allant de l'alerte rapide, à la prévention et la persuasion politique, en passant par la médiation et autres mesures préconisées au Chapitre VI de la Charte, le maintien de la paix et, si nécessaire, les mesures stipulées au Chapitre VII. UN ويمكنكم أن تتصوروا نوعا من سلﱠم التدابير الوقائية التي ينبغي أن نستخدمها ابتداء من اﻹنذار المبكر إلى الوقاية إلى اﻹقناع السياسي والوساطة إلى أدوات الفصل السادس إلى حفظ السلام، وإذا لزم اﻷمر، إلى إجراءات بمقتضى الفصل السابع.
    Aucune ruse, violence ou autre forme de pression consistant dans la persuasion ou la contrainte ne peut être utilisée pour amener l'accusé à avouer > > . UN كما لا يجوز التحايل أو استخدام العنف أو الضغط بأي وسيلة من وسائل الإغراء والإكراه لحمله على الاعتراف.
    la persuasion s'est avérée être un moyen efficace d'y parvenir dans un certain nombre de cas. UN وثبت أن اﻹقناع هو أداة فعالة في عدد من الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more