"la perte d'" - Translation from French to Arabic

    • فقدان
        
    • الخسارة في
        
    • بفقدان
        
    • وخسارة
        
    • خسارة في
        
    • بالخسائر من الملابس
        
    • بالخسارة من
        
    • بالمطالبات المتعلقة بخسائر
        
    • إلى الخسائر المتعلقة
        
    • حيث تفقد
        
    • خسارة من
        
    • فقط في خسائر
        
    On pourrait en faire plus sur la question de la perte d'emplois. UN وأضاف أنه يمكن القيام بأكثر مما يجري لمعالجة مسألة فقدان الوظائف.
    On pourrait en faire plus sur la question de la perte d'emplois. UN وأضاف أنه يمكن القيام بأكثر مما يجري لمعالجة مسألة فقدان الوظائف.
    Le rôle de ces facteurs dans la perte d'emplois et le ralentissement de la création d'emplois continue de susciter des débats houleux. UN ولا يزال المدى الذي أسهمت به هذه العوامل في فقدان الوظائف أو في التباطؤ في إيجاد وظائف جديدة مجالا للنقاش الحاد.
    Il juge en outre correct de retenir le prix contractuel pour évaluer la perte d'un produit tel que le soufre lorsqu'une quantité donnée de ce produit a été collectée, consignée sur un contrat et vendue pour une certaine somme. UN وفضلاً عن ذلك، يوافق الفريق على أن سعر التعاقد هو الأسلوب السليم لتقدير الخسارة في سلعة مثل الكبريت عندما تكون كمية من هذه السلعة قد جمعت وعينت لعقد محدد وبيعت بمبلغ معين.
    Le Comité estime que Transinvest n'a pas fourni suffisamment de preuves à l'appui de sa réclamation au titre de la perte d'éléments corporels. UN كما يخلص إلى أنها لم تقدم أدلة كافية تدعم مطالبتها بفقدان ممتلكاتها المادية.
    la perte d'accès aux mines a entraîné une réduction substantielle de ses activités d'extraction et de ses ventes. UN وكان النمط يدل على انخفاض كبير في التعدين وفي المبيعات مع فقدان يونيتا القدرة على الوصول إلى المناجم.
    ii) la perte d'un bien, ou un dommage causé à un bien, y compris tout bien faisant partie du patrimoine culturel; UN البيئة، ويشمل: `2` فقدان الممتلكات أو الإضرار بها، بما في ذلك الممتلكات التي تُشكل جزءاً من التراث الثقافي؛
    prouve que vous êtes un homme aux talents extraordinaires, que malgré la perte d'un membre, je pourrais payer extrêmement cher. Open Subtitles أنت رجل ذو مواهب فذة بالرغم من فقدان أحد أطرافك يمكنني أن أدفع لك مالا بحجمها
    Ce soir, Channel Five News pleure la perte d'un collège cher. Open Subtitles تحزن اليوم محطة الأخبار الخامسة على فقدان زميل عزيز
    D'autres accidents sur terre et la perte d'engins nucléaires en mer n'ont entraîné que des doses négligeables pour les populations. UN ونتجت عن حوادث أخرى في البر، ومن فقدان أسلحة نووية في البحر، جرعات لا تصيب الناس بأثر يذكر.
    Nous transmettons nos condoléances à la famille du Président et au peuple de la Côte d'Ivoire, qui pleurent la perte d'un grand homme de paix. UN ونتقدم بتعازينا ﻷسرة الرئيس ولشعب كوت ديفوار في حزنهما على فقدان رجل السلم العظيم.
    D'autres accidents sur terre et la perte d'engins nucléaires en mer n'ont entraîné que des doses négligeables pour les populations. UN ونتجت عن حوادث أخرى في البر، ومن فقدان أسلحة نووية في البحر، جرعات لا تصيب الناس بأثر يذكر.
    Dans la plupart des sociétés rurales, la perte d'un membre interdit toute activité économique normale. UN وفي معظم المجتمعات الزراعية، يجعل فقدان أحد أطراف الجسم، من المستحيل على الشخص أن يقوم بأنشطة اقتصادية عادية.
    28A. En cas de perte d'un doigt entier d'une main, les taux qui suivent s'ajoutent à ceux de la perte d'un seul doigt. UN وفي حال فقدان أصبعين كاملتين من إحدى اليدين، تمنح النسب التالية بالإضافة إلى النسب الممنوحة مقابل فقدان أصبع واحدة.
    Dans les pays développés, la perte d'emploi ou la maladie peuvent conduire à la pauvreté. UN ففي البلدان المتقدمة النمو، قد يؤدي فقدان العمل أو الإصابة بالمرض إلى الفقر.
    Les déplacements sont classés comme l'expérience la plus traumatisante, juste après la perte d'un être aimé et les difficultés économiques. UN وجاء ترتيب التشرد بوصفه أكثر التجارب إيلاماً، ويأتي مباشرة بعد فقدان عزيز والصعوبات الاقتصادية.
    Dans la plupart des cas, l'effet immédiat de la privatisation est la perte d'emplois. UN فالأثر الفوري لمعظم إجراءات الخصخصة كثيرا ما يتمثل في فقدان فرص العمل.
    Il juge en outre correct de retenir le prix contractuel pour évaluer la perte d'un produit tel que le soufre lorsqu'une quantité donnée de ce produit a été collectée, consignée sur un contrat et vendue pour une certaine somme. UN وفضلاً عن ذلك، يوافق الفريق على أن سعر التعاقد هو الأسلوب السليم لتقدير الخسارة في سلعة مثل الكبريت عندما تكون كمية من هذه السلعة قد جمعت وعينت لعقد محدد وبيعت بمبلغ معين.
    Dès réception d'une déclaration, le Japon enregistre l'information concernant le vol ou la perte d'un passeport dans sa base de données. UN عند تلقي بلاغ بفقدان أو سرقة جواز سفر، تسجل اليابان المعلومات المتعلقة بذلك في قاعدة بيانات إصدار الجوازات.
    Dans chaque cas, les seules pertes déclarées étaient la perte d'actifs corporels et la perte de revenus. UN وفي كل من هاتين المطالبتين لم تكن الخسائر المطالب بها سوى خسارة في الممتلكات المادية وخسارة في الإيرادات.
    Ces catastrophes ont causé des souffrances aux populations, ont provoqué la perte d'acquis sociaux et économiques et ont réduit les fondements du développement. UN وتسببت هذه الكوارث في معاناة الناس؛ ونتج عنها خسارة في المكاسب الاجتماعية والاقتصادية، وأضعفت اساس التنمية.
    200. Outre les réclamations au titre de la perte d'effets personnels, des demandes d'indemnisation pour pertes concernant des véhicules à moteur peuvent être présentées sur la page " C4 " du formulaire de réclamation. UN 200- بالإضافة إلى المطالبات المتعلقة بالخسائر من الملابس والأمتعة الشخصية والأثاث المنزلي وغيرها من الخسائر من الممتلكات الشخصية، يجوز تقديم مطالبات عن الخسائر المتعلقة بالسيارات على الصفحة " جيم/4 " من استمارة المطالبة.
    476. Le Comité estime donc que la réclamation d'OGE concernant la perte d'intérêts doit être rejetée pour insuffisance de preuves et recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée. UN 476- وعليه يرى الفريق أنه يجب رفض مطالبة شركة " أوجي " المتعلقة بالخسارة من الفوائد لأسباب تتعلق ببيان الأدلة ويوصي بعدم منح أي تعويض.
    139. En ce qui concerne la perte d'actifs corporels, le Comité retient la date du 2 août 1990 comme date de la perte car celleci correspond généralement à la date à laquelle les requérants ont perdu le contrôle des actifs en question. UN 139- وفيما يتصل بالمطالبات المتعلقة بخسائر الممتلكات المادية، يختار الفريق 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً للخسارة لأنه يصادف عادة التاريخ الذي فقد فيه صاحب المطالبة سيطرته على الأصول المعنية في هذه الدفعة.
    102. Pour ce qui est de la perte d'actifs corporels situés en Iraq, la décision 9 dispose que l'Iraq est tenu à compensation lorsque l'invasion et l'occupation du Koweït ont entraîné des pertes directes concernant des actifs corporels (par. 12). UN 102- بالإشارة إلى الخسائر المتعلقة بالممتلكات المادية الموجودة في العراق، ينص المقرر 9 على أنه حيثما تم تكبد خسائر مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت فيما يتعلق بأصول مادية، يكون العراق مسؤولا عن التعويض (الفقرة 12).
    Les forêts des zones montagneuses sont aussi touchées et leur dépérissement entraîne la perte d'habitats de haute altitude. UN و تتعرض الغابات الجبلية الآن للضرر حيث تفقد موائلها الموجودة في الارتفاعات العالية.
    Il y a une conférence cet après-midi portant sur la perte d'un être cher. Open Subtitles اذا كنت فضولياً.. فإنه سيتحدث في هذه الظهيرة عن خسارة من نعشقهم
    Il précise que le blocus a non seulement causé des milliards de pertes à l'économie cubaine et entravé l'accès aux fournitures techniques et médicales, mais a aussi provoqué la perte d'emplois et d'opportunités d'exportation vers les États-Unis. UN وتفيد الافتتاحية أن الحصار لم يتسبب فقط في خسائر ضخمة للاقتصاد الكوبي وفي عرقلة وصول كوبا إلى الإمدادات التقنية والطبية، ولكنه أدى أيضا إلى فقدان فرص العمل وإمكانات التصدير في الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more