"la phase d'élaboration" - Translation from French to Arabic

    • مرحلة إعداد
        
    • مرحلة الإعداد
        
    • مرحلة وضع
        
    • مرحلة بناء
        
    • مرحلة تصميم
        
    • مرحلة صياغة
        
    • مرحلة صوغ
        
    Dans un premier temps, ces projections sont étudiées par le Comité des finances pendant la phase d'élaboration du budget. UN وبصورة أولية، تدرس لجنة المالية هذه الإسقاطات في أثناء مرحلة إعداد الميزانية.
    Comme on l'a vu plus haut au paragraphe 52, la phase d'élaboration du concept devrait prendre fin en 2005. UN 54 - وكما ذُكر في الفقرة 52 أعلاه، فإن من المتوقع إنجاز مرحلة إعداد التصاميم خلال عام 2005.
    1. Soutien accru aux pays pendant la phase d'élaboration UN 1- تحسين الدعم المقدَّم للبلدان في مرحلة الإعداد
    1. Intensification de l'aide aux pays pendant la phase d'élaboration UN 1- تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان في مرحلة الإعداد
    L'exigence de cofinancement à la fois de la phase d'élaboration ainsi que, dans bien des cas, du projet proprement dit continue à poser problème. UN ومن التحديات المستمرة اشتراط المشاركة في تمويل كلا من مرحلة وضع المشروع، وفي حالات كثيرة، تنفيذ المشروع الرئيسي.
    Par exemple, la phase d'élaboration des programmes fait appel à un nombre relativement limité de participants, mais les principaux intervenants apparaissent à mesure que se précisent les priorités de programmation du programme de pays du FNUAP. UN فعلى سبيل المثال، تميل مرحلة وضع البرامج إلى إشراك عدد أقل من الشركاء؛ بيد أنه عند ما تبدأ الأولويات البرنامجية للبرنامج القطري للصندوق في الظهور يظهر معها أيضا أصحاب المصالح الرئيسيين.
    Elle a toutefois fait apparaître les insuffisances de la stratégie de l'Organisation concernant l'achèvement de la phase d'élaboration du logiciel du système et sa mise en place efficace à l'échelon mondial. UN غير أنه كشف أيضا أن استراتيجية المنظمة لاستكمال مرحلة بناء البرامجيات في هذا النظام وتنفيذها الناجح على صعيد عالمي لم تكن كافية.
    Ce problème particulier résulte en grande partie de l'absence de stratégie de retrait bien définie dans la phase d'élaboration du cadre de coopération. UN 23 - وقد نتجت هذه المشكلة ذاتها إلى حد كبير عن غياب استراتيجيات خروج واضحة في مرحلة تصميم إطار التعاون الإقليمي.
    Enfin, le FNU a apporté un appui financier permettant d'entreprendre les activités prévues dans la phase d'élaboration du programme amazonien BioTrade, sous l'impulsion de l'Organisation du Traité de coopération amazonienne (ACTO). UN وحصل الأونكتاد أيضاً على دعم مالي من مؤسسة الأمم المتحدة من أجل استهلال الأنشطة المتصوَّرة في إطار مرحلة صياغة برنامج التجارة البيولوجية لمنطقة الأمازون بقيادة منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون.
    D'après l'avancement actuel des travaux, la phase d'élaboration des documents de construction devrait être achevée d'ici à la fin 2006. UN ويشير التقدم الراهن للعمل إلى أنه سيتم إنجاز مرحلة إعداد وثائق التشييد في أواخر عام 2006.
    Selon le programme de travail actuel, la phase d'élaboration des documents de construction devrait s'achever fin 2007. UN 47 - وفي إطار المخطط الزمني الحالي، يتوقع الانتهاء من مرحلة إعداد الوثائق في أواخر سنة 2007.
    Le projet " Global Risk Assessment and International Law " a atteint la phase d'élaboration du rapport. UN وبلغ مشروع تقييم المخاطر العالمية والمناطق البيئية الحرجة مرحلة إعداد التقرير.
    Dans un premier temps, ces projections sont étudiées par le Comité des finances pendant la phase d'élaboration du budget. UN وبصورة أوّلية، تدرس لجنة المالية هذه الإسقاطات في أثناء مرحلة إعداد الميزانية.
    1. Intensification de l'aide aux pays pendant la phase d'élaboration UN 1- تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان في مرحلة الإعداد
    Le Groupe s'est félicité des efforts faits par les PMA parties pour exécuter la phase d'élaboration selon les méthodes les plus adaptées aux conditions locales. UN ورحب فريق الخبراء بالجهود التي تبذلها البلدان الأعضاء الأقل نمواً لتنفيذ مرحلة الإعداد بطريقة تضع في الاعتبار الأساليب التي تناسب ظروفها المحلية.
    Réaliser une enquête auprès des PMA parties aux sessions des organes subsidiaires et par l'intermédiaire des points de contact nationaux pour recueillir des informations sur l'état d'élaboration des PANA et sur tous obstacles que les Parties pourraient rencontrer lors de la phase d'élaboration UN :: إجراء دراسة استقصائية مع البلدان الأطراف الأقل نمواً خلال دورات الهيئة الفرعية وعن طريق جهات التنسيق الوطنية بغية تجميع معلومات عن حالة إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف، وعن أية عقبات محتملة تواجه الأطراف أثناء مرحلة الإعداد
    Bien qu'il s'agisse de programmes prometteurs, ils constituent néanmoins des défis importants pour l'ONUDI puisque les États membres du FEM ont convenu que les projets financés par le Fonds devaient être largement cofinancés par des organisations partenaires, à la fois lors de la phase d'élaboration et durant leur mise en œuvre. UN ولئن كانت هذه برامج واعدة، فإنها تضع اليونيدو أمام تحد مهم لأن الدول الأعضاء في المرفق قررت أنّ المشاريع الممولة من المرفق تقتضي مساهمة مهمة في التمويل من المنظمات الشريكة، سواء في مرحلة الإعداد أو في مرحلة التمويل الفعلي لتنفيذ هذه المشاريع.
    De l'avis du Comité consultatif, on ne devrait appliquer les taux de vacance qu'au moment ou les prévisions de dépenses sont établies, lors de la phase d'élaboration du budget. UN وترى اللجنة أن استخدام معدلات الشغور ينبغي ألا يطبق إلا في مرحلة وضع الميزانية أي عند إعداد التقديرات.
    De l'avis du Comité consultatif, on ne devrait appliquer les taux de vacance qu'au moment ou les prévisions de dépenses sont établies, lors de la phase d'élaboration du budget. UN وترى اللجنة أن استخدام معدلات الشغور ينبغي ألا يطبق إلا في مرحلة وضع الميزانية أي عند إعداد التقديرات.
    Pendant la phase d'élaboration, la plupart des dépenses sont liées aux services contractuels. UN وأثناء مرحلة وضع التصميم، كان معظم النفقات للخدمات تعاقدية.
    Organisation et réalisation d'une moyenne de trois vidéoconférences et téléconférences par mission consacrées à des questions budgétaires, avec l'ensemble des missions de maintien de la paix appuyées par le Département de l'appui aux missions durant la phase d'élaboration du budget UN تنظيم وإجراء عدد متوسط من المداولات من بعد بشأن قضايا متعلقة بالميزانية مع جميع بعثات حفظ السلام التي تلقى دعما من إدارة الدعم الميداني خلال مرحلة وضع الميزانية
    Elle a cependant fait apparaître aussi les insuffisances de la stratégie de l’Organisation concernant l’achèvement de la phase d’élaboration du logiciel et sa mise en place effective à l’échelon mondial. UN غير أنه كشف أيضا عن عدم كفاية استراتيجية المنظمة لاستكمال مرحلة بناء البرامج الحاسوبية لهذا النظام وتنفيذها الناجح على الصعيد العالمي.
    a) Reste en liaison avec l'équipe Umoja pour faire en sorte que la nécessité d'améliorer les articulations entre le cadre de budgétisation axée sur les résultats et les ressources demandées soient dûment prises en compte lors de la phase d'élaboration et d'établissement du module de budgétisation; UN (أ) أن تواصل الاتصال بفريق أوموجا لضمان النظر على النحو الواجب في ضرورة تحسين الروابط بين أطر الميزنة القائمة على النتائج والاحتياجات من الموارد أثناء مرحلة تصميم نموذج صياغة الميزانية وتنفيذه؛
    De même, avec des partenaires au développement, pendant la phase d’élaboration, toutes les ressources financières prévues au départ par l’ONC n’ont pas pu être mobilisées à temps et dans leur totalité. UN كما أن الموارد المالية التي حددتها هيئة التنسيق الوطنية في بادئ الأمر تعذرت تعبئتها تعبئة كاملةً في الوقت المناسب، أثناء مرحلة صياغة البرنامج مع الشركاء الإنمائيين.
    La qualité des services intégrés est évaluée par rapport aux critères définis couvrant l'efficience de la phase d'élaboration des programmes, la qualité des programmes élaborés, l'efficacité et l'efficience de la mise en œuvre, les résultats obtenus et l'impact produit dans les pays récipiendaires. UN وتقاس نوعية الخدمات المتكاملة استنادا الى معايير ثابتة تغطي كفاءة مرحلة صوغ البرامج؛ ونوعية البرامج المصوغة؛ وفعالية التنفيذ وكفاءته؛ والنتائج الحاصلة والأثر في البلدان المستفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more