"la phase de consolidation" - Translation from French to Arabic

    • مرحلة التوطيد
        
    • مرحلة توطيدها
        
    • مرحلة توطيد
        
    • حالات بناء
        
    • توطيد البعثة
        
    • فترة بناء
        
    • مرحلة الدعم
        
    • مرحلة تعزيز
        
    Cette coopération serait renforcée durant la phase de consolidation de la MANUTO par les mécanismes de coordination qui ont été décrits dans mon rapport spécial. UN وهذا سوف يتعزز أثناء مرحلة التوطيد الخاصة ببعثة الأمم المتحدة بفضل أنواع آليات التنسيق المبينة في تقريري الخاص.
    Appui fourni par les Nations Unies dans la phase de consolidation UN تقديم الدعم من الأمم المتحدة في مرحلة التوطيد
    C'est également une très claire priorité pour la phase de consolidation en Bosnie-Herzégovine, comme souligné à la réunion de Paris du Comité directeur de la Conférence civile d'application. UN وهذه أيضا أسبقية واضحة في مرحلة التوطيد في البوسنة والهرسك، كما شدد على ذلك اجتماع باريس الذي عقده أخيرا المجلس التوجيهي لمؤتمر التنفيذ المدني.
    En guise de conclusion, la Haut-Commissaire a souligné qu'il incombait à la communauté internationale de soutenir les États au cours des premières étapes de la transition vers la démocratie, mais également pendant la phase de consolidation. UN واختتمت بالتشديد على مسؤولية المجتمع الدولي عن دعم الدول ليس فقط في المراحل المبكرة للانتقال إلى الديمقراطية، بل وأيضاً في مرحلة توطيدها.
    La première année de mise en oeuvre de l'Accord de paix pour la Bosnie-Herzégovine arrive à son terme, et nous sommes maintenant engagés dans la phase de consolidation du processus de paix dans l'ex-Yougoslavie. UN وتوشك السنة اﻷولى من تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك على الانتهاء وأصبحنا نشرف اﻵن على مرحلة توطيد عملية السلام في يوغوسلافيا السابقة.
    J'évaluerai dans les futurs rapports au Conseil les progrès accomplis dans ces domaines généraux, tout en m'appuyant sur eux pour guider la phase de consolidation et la planification de la transition par l'ONUCI. UN وسأدرج في التقارير المقبلة التي ستقدم إلى المجلس تقييما للتقدم المحرز في هذه المجالات العامة، مع استخدام النقاط المرجعية أيضا لتوجيه مرحلة التوطيد والتخطيط للمرحلة الانتقالية للعملية.
    Enfin, je tiens à exprimer ma gratitude à mon Représentant spécial, Sukehiro Hasegawa, ainsi qu'aux hommes et aux femmes de la MANUTO pour le dévouement inlassable dont ils ont su faire preuve pendant toute la phase de consolidation. UN 48 - وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني لممثلي الخاص، سوكيهيرو هاسغادا، ولكافة الرجال والنساء في بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية على تفانيهم الذي لا يعرف الكلل طيلة مرحلة التوطيد.
    Dans l'attente de cet accord, l'adoption d'un arrangement intérimaire pourrait apporter quelques éclaircissements sur la gestion de la frontière durant la phase de consolidation. UN ولحين إتمام اتفاق من هذا القبيل، فإن اعتماد ترتيب مؤقت يمكن أن يوفر بعض الوضوح الأساسي بشأن إدارة الحدود أثناء مرحلة التوطيد.
    Depuis le début de la phase de consolidation le 20 mai 2004, la MANUTO a fait de nouveaux progrès dans la réalisation des principaux objectifs énoncés dans son mandat, tout en adaptant ses tâches et en réduisant ses effectifs civils, policiers et militaires, conformément à la résolution 1543 (2004). UN 10 - منذ بدء مرحلة التوطيد في 20 أيار/مايو 2004، أحرزت البعثة مزيدا من التقدم صوب تحقيق الأهداف الرئيسية لولايتها.
    La transition d'une action de maintien de la paix à une action de développement classique est, pour l'ONU, un élément essentiel de la phase de consolidation de cette mission, et il nous semble très judicieux que ces questions soient abordées dans un rapport sur l'avancement de la mission de maintien de la paix. UN وإن الانتقال من وجود لحفظ السلام إلى حضور إنمائي نموذجي للأمم المتحدة يمثل جزءا حاسما من مرحلة التوطيد لهذه البعثة، ونعتبر من الملائم جدا تناول هذه المسائل في تقرير مرحلي لبعثة حفظ السلام.
    la phase de consolidation du plan de consolidation, de réduction des effectifs et de retrait de la MINUL a officiellement pris fin le 31 décembre 2007. UN 61 - انتهت مرحلة التوطيد لخطة البعثة للتوطيد والتصفية والانسحاب رسمياً في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    Les tâches prioritaires définies pour la MINUL pour la phase de consolidation de la paix sont les suivantes : UN 47 - والمهام ذات الأولوية المحددة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا خلال مرحلة التوطيد هي ما يلي:
    La Mission l'a d'abord fait pour la phase de consolidation (2006-2007) et la phase de réduction des effectifs (2008-2011). UN وقد وضعت هذه المعايير من أجل " مرحلة التوطيد " (2006-2007) و " مرحلة تقليص قوام البعثة " (2008-2011).
    Quelques avancées ont été enregistrées durant la phase de consolidation quant aux indicateurs de progrès définis au titre des quatre principaux objectifs fixés (sécurité, état de droit et gouvernance, revitalisation économique, services de base et infrastructure). UN وقد أُحرِز بعض التقدم في الوفاء بمؤشرات التقدم المحددة وفقاً للمقاييس المرجعية الرئيسية الأربعة، وهي الأمن وسيادة القانون والحوكمة والإنعاش الاقتصادي والخدمات الأساسية والهياكل الأساسية خلال مرحلة التوطيد.
    Selon le Comité de la sécurité des frontières et les commandants opérant sur le terrain, cette absence de progrès est due à ce que le Gouvernement libanais ne voulait prendre aucune décision avant que la phase de consolidation ait été achevée et le projet pilote évalué. UN والسبب الرئيسي لعدم إحراز تقدم، والذي قدمته لجنة الأمن الحدودية والقادة على الميدان، هو القرار الدائم الذي اتخذته حكومة لبنان بالانتهاء أولا من مرحلة التوطيد والتقييم اللاحق للمشروع التجريبي للحدود الشمالية قبل اتخاذ قرارات أخرى.
    La mission a conclu qu'en dépit des progrès remarquables accomplis au cours de la phase de consolidation de la MANUTO, le Timor-Leste n'avait pas encore atteint le seuil critique d'autonomie. UN 64 - وخلصت بعثة التقييم إلى أنه على الرغم من التقدم الباهر الذي تحقق في مرحلة توطيد البعثة، لم تصل تيمور - ليشتي بعد إلى عتبة الاكتفاء الذاتي الحاسمة.
    Si les circonstances l'exigent, les bureaux sous-régionaux pourraient promouvoir et soutenir des initiatives sous-régionales spéciales, par exemple dans les régions et pays se relevant d'un conflit ou se trouvant dans la phase de consolidation de la paix; UN ومن الممكن، عند الاقتضاء، أن تشجع المكاتب دون الإقليمية المبادرات دون الإقليمية الخاصة وتدعمها في ظروف محددة من قبيل حالات ما بعد انتهاء الصراع أو حالات بناء السلام؛
    Ce précédent montre qu'il ne pourra y avoir de paix, de sécurité et de réconciliation si ceux qui violent les droits de l'homme dans les pays en conflit ou pendant la phase de consolidation de la paix restent impunis. UN وتلك السابقة تُظهر أنه لا يمكن أن يكون هناك سلام، وأمن ومصالحة، إذا بقي أولئك الذين ينتهكون حقوق الإنسان متمتعين بالإفلات من العقاب في البلدان التي في حالة صراع، أو أثناء فترة بناء السلام.
    L'équipe de la DNAFLA, l'agence d'exécution du projet, se retirera au fur et à mesure de Lassa pendant la phase de consolidation. UN وسوف يتقاعد تدريجيا فريق الإدارة الوطنية لمحو الأمية الوظيفية واللغة التطبيقية، الوكالة المنفذة للمشروع في لاسا أثناء مرحلة الدعم.
    Pendant la phase de consolidation de la paix, l'aide a été fournie dans le cadre de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et la croissance (FRPC) du Fonds, avec un arrangement triennal d'appui au programme économique du Gouvernement pour la période 2001-2004. UN 44 - وفي مرحلة تعزيز السلام، كانت المساعدات تقدم عن طريق مرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو في الصندوق، وهو المرفق الذي يحتوي علي ترتيب لمدة ثلاث سنوات لدعم برنامج الحكومة الاقتصادي في الفترة 2001-2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more