"la phase de dialogue" - Translation from French to Arabic

    • مرحلة الحوار
        
    • الزمني للحوار
        
    la phase de dialogue obligatoire prévue par la loi a ainsi permis dans la vaste majorité des cas d'éviter une exclusion. UN وهكذا مكنت مرحلة الحوار الإلزامية التي ينص عليها القانون، في معظم الحالات، من تجنب الطرد.
    Ainsi, la collecte des données manquantes pendant la phase de dialogue actif prendra peut-être moins de temps. UN بالتالي من المحتمل أن تستغرق عملية جمع البيانات الناقصة وقتا أقل خلال مرحلة الحوار النشط.
    Il a aussi été dit à la Commission qu'il était important de définir les aspects du marché qui pourraient être négociés pendant la phase de dialogue. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى أهمية تحديد جوانب الاشتراء التي يمكن التفاوض عليها أثناء مرحلة الحوار.
    29. la phase de dialogue, plus particulièrement les moyens de dialogue direct, a été abordée par plusieurs orateurs. UN 29- وتطرق عدَّة متكلِّمين إلى مرحلة الحوار في الاستعراضات، ولا سيما فيما يتعلق بسبل الحوار المباشر.
    Afin d'achever l'examen en temps voulu, la phase de dialogue constructif est limitée à trois mois à compter de la première conférence téléphonique ou visioconférence. UN وبغية ضمان إتمام الاستعراض في الوقت المناسب، حُدِّد الإطار الزمني للحوار البنّاء بفترة ثلاثة أشهر، بدءا من التواصل الأولي بالهاتف أو بالفيديو.
    Soumissions définitives présentées par les fournisseurs ou entrepreneurs qui restent en compétition à l'issue de la phase de dialogue, dans une procédure de demande de propositions avec dialogue, ou de la phase de négociation, dans une procédure de négociations avec appel à la concurrence. UN هي العروض النهائية التي يقدِّمها المورِّدون أو المقاولون الباقون في إجراءات الاشتراء عقب إتمام مرحلة الحوار في إجراءات طلب الاقتراحات المقترن بحوار، أو مرحلة التفاوض في إجراءات التفاوض التنافسي.
    Mais plusieurs membres de l'opposition, dont un groupe de six sénateurs, ont rejeté l'Accord au motif que leur position n'avait pas été prise en considération dans la phase de dialogue conduisant à l'Accord. UN بيد أنّ عدة جهات فاعلة من المعارضة، منها مجموعة من ستة أعضاء في مجلس الشيوخ، رفضت الاتفاق بحجة عدم مراعاة موقفهم خلال مرحلة الحوار التي أفضت إلى إبرام الاتفاق.
    16. Dans un délai d'un mois suivant la fin de la phase de dialogue, les experts présentent leur analyse par écrit au secrétariat. UN 16- يتعيَّن على الخبراء الحكوميين أن يقدّموا تحليلهم كتابيا إلى الأمانة في غضون شهر من انتهاء مرحلة الحوار.
    16. Dans un délai d'un mois suivant la fin de la phase de dialogue, les experts présentent leur analyse par écrit au secrétariat. UN 16- يتعين على الخبراء الحكوميين أن يقدّموا تحليلهم إلى الأمانة كتابيا، في غضون شهر واحد من انتهاء مرحلة الحوار.
    Afin d'achever l'examen en temps voulu, la phase de dialogue constructif ne devrait pas dépasser trois mois, à partir de la conférence téléphonique ou de la visioconférence. UN ولضمان الانتهاء من الاستعراض في الوقت المناسب، ينبغي ألاّ تستغرق مرحلة الحوار البنّاء أكثر من ثلاثة أشهر، بدءا بالمؤتمر الهاتفي أو المؤتمر بالفيديو.
    16. Dans un délai d'un mois suivant la fin de la phase de dialogue, les experts doivent présenter leur analyse par écrit au Secrétariat. UN 16- يتوقّع من الخبراء أن يقدّموا تحليلهم إلى الأمانة كتابيا، في غضون شهر واحد من انتهاء مرحلة الحوار.
    16. la phase de dialogue constructif, qui devrait durer trois mois au maximum, débute avec cette conférence téléphonique ou visioconférence initiale. UN 16- وتبدأ مع ذلك التواصل بالهاتف أو بالفيديو مرحلة الحوار البناء التي يتوقع لها أن تستمر لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر.
    Les échanges avec le requérant pendant la phase de dialogue restent de la plus haute importance pour l'efficacité du processus. UN 11 - ولا يزال تبادل المعلومات مع الملتمس في مرحلة الحوار عنصرا حاسما في فعالية العملية.
    Un autre problème du même ordre s'est posé pendant la phase de dialogue lorsqu'est apparu le besoin de recourir à un interprète. UN 55 - ونشأت مشكلة لها صلة بذلك تتعلق بالحاجة إلى الترجمة الشفوية خلال مرحلة الحوار.
    Échéance de clôture de la phase de dialogue à l'issue de sa prolongation UN آخر أجل لاكتمال مرحلة الحوار الممددة
    Quelques orateurs ont indiqué que des parties prenantes nationales telles que les organisations de la société civile, le secteur privé et le monde universitaire avaient participé à la phase de dialogue et à la rédaction du rapport. UN وتحدَّث بعض المتكلّمين عن مشاركة أصحاب الشأن الوطنيين المعنيين، مثل منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية خلال مرحلة الحوار وإعداد التقارير.
    Aucun autre dossier n'a atteint la phase de dialogue pour l'instant. UN ولم تبلغ أي حالة أخرى مرحلة الحوار بعد.
    18. Dans un délai d'un mois suivant la fin de la phase de dialogue, les experts présentent leur analyse, sous forme d'examen préalable écrit, au secrétariat. UN 18- يتعيَّن على الخبراء الحكوميين أن يقدّموا تحليلهم إلى الأمانة في شكل استعراض مكتبي كتابي في غضون شهر واحد من انتهاء مرحلة الحوار.
    Le fait de partir du principe que, après la phase de dialogue, l'entité adjudicatrice ne pourrait pas même formuler un ensemble de spécifications minimales viendrait conforter, a-t-on dit, la crainte que la méthode ne soit utilisée comme un simple moyen de transférer aux fournisseurs ou entrepreneurs la responsabilité de définir les besoins de l'entité adjudicatrice. UN وقيل إن افتراض تعذر قيام الجهة المشترية بصوغ مجرد مجموعة دنيا من المواصفات بعد مرحلة الحوار يبرر دواعي القلق بأن الطريقة سوف تستخدم كأسلوب بسيط لنقل المسؤولية عن تحديد احتياجات الجهة المشترية إلى السوق.
    En revanche, il convient de mentionner que, d'une manière générale, les réponses étaient plus complètes que celles fournies la première année et que, par conséquent, la collecte des données manquantes pendant la phase de dialogue actif prendra peut-être moins de temps. UN وفي الوقت ذاته، تجدر الإشارة إلى أنَّ عموم الردود المتعلقة بالتقييم الذاتي تضمَّنت معلومات أكثر اكتمالاً مما كانت عليه في السنة الأولى؛ وبالتالي، قد يكون ممكناً قضاء وقت أقل في جمع البيانات الناقصة خلال مرحلة الحوار النشط.
    Afin d'achever l'examen en temps voulu, la phase de dialogue constructif est limitée à trois mois, à compter de la première conférence téléphonique ou visioconférence. UN ولضمان الانتهاء من الاستعراض في الوقت المناسب، أعد الإطار الزمني للحوار البناء ليستغرق ثلاثة أشهر، بدءا بالتداول الأولي بالهاتف أو الفيديو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more