"la phase de secours" - Translation from French to Arabic

    • مرحلة الإغاثة
        
    • مرحلة الاغاثة
        
    • الانتقال من الإغاثة
        
    • بدءا من الاغاثة
        
    • من اﻹغاثة
        
    La reconstruction et la remise en état d'Atjeh a pu rapidement démarrer, la phase de secours ayant pris fin bien avant la date prévue. UN إن إعادة إعمار وإعادة تأهيل آتشي بدآ بداية مبكرة بالنظر إلى أن مرحلة الإغاثة في حالة الطوارئ أنجزت قبل الموعد المحدد.
    Coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase de secours à celle de l'aide au développement UN التعاون الدولي لتقديم المساعدة الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Le succès de cette conférence permettra à la Somalie de passer de la phase de secours à celles de relèvement et de reconstruction du pays. UN وسيؤدي نجاح هذه العملية إلى تمكين الصومال من الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة الإنعاش وإعادة التعمير.
    60. La capacité financière de l'UNICEF au cours de la phase de secours et de développement a été longuement examinée par le Conseil d'administration. UN ٦٠ - ناقش المجلس التنفيذي بالتفصيل القدرة المالية لليونيسيف أثناء مرحلة الاغاثة والتنمية.
    Lacunes sectorielles et passage de la phase de secours à celle du développement UN رصد الفجوات القطاعية ودعم الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    Coopération internationale en matière d'aide humanitaire à la suite de catastrophes naturelles : de la phase de secours à celle de l'aide au développement UN التعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية في ميدان الكوارث الطبيعية، من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية
    Nous pensons que le passage de la phase de secours à celle du développement constitue un moment important pour transformer les catastrophes en occasions d'assurer le développement durable. UN إننا نعتقد أن الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية هو مرحلة هامة لتحويل الكوارث إلى فرص للتنمية المستدامة.
    Le Soudan souhaite continuer à collaborer avec le système des Nations Unies et les différents organismes pour répartir le fardeau et passer de la phase de secours à la mise en œuvre de projets de développement dans les différentes régions du pays touchées par le conflit. UN والسودان يتطلع إلى مواصلة التعاون مع منظومة الأمم المتحدة ومختلف مؤسساتها من أجل تقاسم الأعباء والانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة تطبيق مشاريع التنمية بمختلف مناطق البلد المنكوبة بالنزاع.
    Des ressources supplémentaires sont cependant nécessaires pour faire face à l'urgence de la situation et assurer la transition entre la phase de secours et celles de reconstruction et de développement. UN ولكن هناك حاجة إلى موارد إضافية من أجل التغلب على حالات الطوارئ وضمان الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة إعادة الإعمار والتنمية.
    Cependant, notre action dans le cadre du processus de relèvement met en lumière des problèmes systémiques auxquels le système des Nations Unies doit faire face dans la gestion de la transition de la phase de secours d'urgence après la catastrophe à celle du relèvement. UN وفي الوقت ذاته، تكشف أعمالنا في إطار عملية التعافي عن تحديات منهجية تواجه منظومة الأمم المتحدة في إدارة عملية الانتقال من مرحلة الإغاثة بعد الكارثة إلى مرحلة التعافي منها.
    En Sierra Leone, on considère que la phase de secours d'urgence est achevée et on assiste actuellement à un passage rapide des secours d'urgence aux programmes axés sur le développement. UN 37 - تعتبر " مرحلة الإغاثة الطارئة " في سيراليون قد انتهت وتنفذ حاليا عملية انتقال سريعة من مرحلة الإغاثة الإنسانية إلى مرحلة البرامج ذات الوجهة الإنمائية.
    B. Axer l'action sur le relèvement dès la phase de secours UN باء - التركيز على الانتعاش خلال مرحلة الإغاثة
    La collaboration entre le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité peut notamment s'établir dans les domaines suivants : rapport entre la prévention des conflits et le développement et passage de la phase de secours après un conflit à celle du développement. UN وتشمل مجالات التعاون بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن العلاقة بين منع نشوب النزاعات وتحقيق التنمية، وعملية الانتقال من مرحلة الإغاثة بعد انتهاء النزاع إلى مرحلة التنمية.
    De plus, pour atténuer les risques auxquels sont exposés les plus pauvres, le Japon se tient prêt à appuyer dans toute la mesure possible les efforts du Pakistan pour passer sans heurts de la phase de secours d'urgence à celle du relèvement et de la reconstruction. Le Japon est également disposé à recourir aux connaissances et technologies qu'il a acquises lors de précédentes catastrophes. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل التخفيف من أوجه ضعف الفقراء، فاليابان مستعدة لتقديم أقصى حد ممكن من الدعم لجهود باكستان خلال مرحلة الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير في حالات الطوارئ لتسير على نحو سلس، والنظر في الاستفادة من الخبرات والتكنولوجيا المستمدة من الخبرات الماضية لليابان في الكوارث.
    Enfin, par souci de cohérence, des bureaux auxiliaires communs aux organismes des Nations Unies ont été ouverts à Guiglo et à Korhogo afin de faciliter la planification et la coordination des activités qui marqueront le passage de la phase de secours d'urgence à la phase de relèvement et de développement. UN وأخيرا، وفي إطار الجهود الرامية إلى تعزيز التكامل، فُتحت مكاتب فرعية مشتركة للأمم المتحدة في غيغلو وكورهوغو، وذلك بهدف تيسير التخطيط والتنسيق للانتقال من مرحلة الإغاثة في حالات الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش المبكر والتنمية.
    En janvier 2011, le Pakistan a décidé de passer de la phase des secours à celle du relèvement et a déclaré que la phase de secours du plan d'urgence était achevée. UN 49 - وفي كانون الثاني/يناير 2011 قررت حكومة باكستان تحويل التركيز من الإغاثة إلى الإنعاش وأعلنت انتهاء مرحلة الإغاثة من خطة الاستجابة.
    60. La capacité financière de l'UNICEF au cours de la phase de secours et de développement a été longuement examinée par le Conseil d'administration. UN ٦٠ - ناقش المجلس التنفيذي بالتفصيل القدرة المالية لليونيسيف أثناء مرحلة الاغاثة والتنمية.
    Lorsque la phase de secours cède la place au relèvement et au redressement, les fonctions du coordonnateur de l'aide humanitaire sont progressivement transférées aux mécanismes traditionnels de coordination de l'ONU. UN وما أن تنحسر مرحلة الاغاثة في حالة الطوارئ المعقدة، ويتم تحويل تركيز الجهود الانسانية نحو التأهيل والانعاش، حتى تحال المهام المتبقية لمنسق الشؤون الانسانية تدريجيا الى آليات التنسيق التقليدية التابعة لﻷمم المتحدة.
    L'une de ces questions a trait au passage de la phase de secours à celle du développement. UN ومن هذه النقاط إدارة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Consultation sur le passage de la phase de secours à la phase de développement UN مشاورة بشأن الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    Le Zimbabwe voudrait insister sur le fait que pour répondre pleinement aux besoins de continuité entre la phase de secours et celle du relèvement et du développement, un financement suffisant et prévisible est nécessaire. UN وتود زمبابوي التأكيد على أنه لتلبية متطلبات التواصل بدءا من الاغاثة الى إعادة التأهيــل والتنميــة على نحو تام، هناك حاجة الى التمويــل الكافــي الـذي يمكن توقعه.
    Ensemble, ils traitent de la continuité entre la phase de secours et celle du développement, que nous demandons tous si souvent mais que nous réalisons rarement. UN فهما يتناولان معا التواصل الهام من اﻹغاثة إلى التنمية الذي كثيرا ما نطالب به جميعا لكنه نادرا ما يتحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more