"la phase iv du" - Translation from French to Arabic

    • المرحلة الرابعة من
        
    • في إطار المرحلة الرابعة
        
    L'ONUSOM en est toujours à la phase IV du Plan d'évacuation de sécurité. UN وقد ظلت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال في المرحلة الرابعة من خطة اﻹجلاء اﻷمني.
    Selon les dispositions de la phase IV du plan de sécurité, le personnel du Programme a été retiré de toutes les provinces. UN وبموجب شروط المرحلة الرابعة من الخطة اﻷمنية، سُحب موظفو البرنامج من جميع المقاطعات.
    Le contrat relatif à la phase IV du projet d'unité de dessalage a été attribué en novembre 1992 pour un montant de US$ 236 642 340 et la KOC demande à être indemnisée du surcoût encouru pour le mener à bien. UN وتم إرساء العطاء المتعلق بمشروع المرحلة الرابعة من وحدة إزالة ملوحة المياه في تشرين الثاني/نوفمبر 1992 بمبلغ 340 642 236 دولاراً وتطالب الشركة بتعويض عن زيادة تكلفة إتمامه.
    Le contrat relatif à la phase IV du projet d'unité de dessalage a été attribué en novembre 1992 pour un montant de US$ 236 642 340 et la KOC demande à être indemnisée du surcoût encouru pour le mener à bien. UN وتم إرساء العطاء المتعلق بمشروع المرحلة الرابعة من وحدة إزالة ملوحة المياه في تشرين الثاني/نوفمبر 1992 بمبلغ 340 642 236 دولاراً وتطالب الشركة بتعويض عن زيادة تكلفة إتمامه.
    21. Au stade approprié, le Secrétaire général recommandera au Conseil de redéployer ou de réduire les forces, ce qui représentera la phase IV du plan d'opérations. UN ٢١ - وستقدم في مرحلة مناسبة توصية إلى المجلس ﻹعادة وزع القوات أو تقليلها في إطار المرحلة الرابعة.
    Ces assassinats odieux ont entraîné la mise en œuvre de la phase IV du plan de sécurité des Nations Unies et l'annulation, pour des raisons de sécurité, de tous les déplacements du Rapporteur spécial à l'intérieur du pays et de quelques-uns à Bujumbura même. UN 15- وهذه الاغتيالات الشنيعة أدت إلى تنفيذ المرحلة الرابعة من الخطة الأمنية للأمم المتحدة وإلغاء جميع تنقلات المقررة الخاصة داخل البلد وبعضها في بوجومبورا ذاتها لأسباب أمنية.
    Toutes les activités policières de la MINUAD ont été provisoirement suspendues à la mi-juillet à cause des problèmes de sécurité et du passage à la phase IV du plan de sécurité des Nations Unies. UN 22 - ولكن أوقفت مؤقتا، وقفت جميع أنشطة الشرطة التي تقوم بها العملية المختلطة في منتصف تموز/يوليه بسبب حالة الأمن السائدة والانتقال إلى المرحلة الرابعة من خطة أمن الأمم المتحدة.
    Le Ministère de l'économie nationale étudie également avec le secrétariat la possibilité de lancer la phase IV du Programme de politique économique de l'Autorité palestinienne. UN كما تناقش وزارة الاقتصاد الوطني مع الأمانة إمكانية تنفيذ المرحلة المقبلة من برنامج السياسة الاقتصادية للسلطة الفلسطينية (المرحلة الرابعة من برنامج السياسة الاقتصادية).
    264. La KOC demande à être indemnisée d'un montant de US$ 65 142 240 au titre de pertes financières encourues par suite de retards dans l'achèvement de la phase IV du projet d'unité de dessalage et de la hausse générale des prix consécutive aux retards. UN 264- تطلب شركة نفط الكويت تعويضاً قدره 240 142 65 دولاراً عن الخسائر المالية التي تكبدتها نتيجة للتأخير في إنجاز مشروع المرحلة الرابعة من وحدة إزالة ملوحة المياه والزيادات السعرية العامة التي نجمت عن التأخير.
    265. L'Iraq fait valoir que la réclamation de la KOC relative à la phase IV du projet ne s'appuie sur aucun élément de preuve et que les pertes alléguées sont indirectes puisque le projet en était encore au stade de la préparation durant la période considérée. UN 265- ويحتج العراق بأن مطالبة الشركة بشأن مشروع المرحلة الرابعة من وحدة إزالة ملوحة المياه غير مدعمة بأدلة وبأن الخسائر المدعى وقوعها غير مباشرة بما أن المشروع لم يكن قد تعدى مرحلة التخطيط أثناء الفترة موضوع المناقشة.
    43. Dans le cadre de la phase IV du programme (30 mai-23 novembre 1998), 15 millions de dollars avaient été attribués au programme d'alimentation destiné aux enfants de moins de 5 ans et aux mères qui allaitent. UN 43 - وفــي إطــار المرحلة الرابعة من البرنامج (30 أيار/مايو إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1998)، خصص مبلغ 15 مليون دولار لبرنامج التغذية المستهدف للأطفال تحت سن الخامسة والأمهات المرضعات.
    264. La KOC demande à être indemnisée d'un montant de US$ 65 142 240 au titre de pertes financières encourues par suite de retards dans l'achèvement de la phase IV du projet d'unité de dessalage et de la hausse générale des prix consécutive aux retards. UN 264- تطلب شركة نفط الكويت تعويضاً قدره 240 142 65 دولاراً عن الخسائر المالية التي تكبدتها نتيجة للتأخير في إنجاز مشروع المرحلة الرابعة من وحدة إزالة ملوحة المياه والزيادات السعرية العامة التي نجمت عن التأخير.
    265. L'Iraq fait valoir que la réclamation de la KOC relative à la phase IV du projet ne s'appuie sur aucun élément de preuve et que les pertes alléguées sont indirectes puisque le projet en était encore au stade de la préparation durant la période considérée. UN 265- ويحتج العراق بأن مطالبة الشركة بشأن مشروع المرحلة الرابعة من وحدة إزالة ملوحة المياه غير مدعمة بأدلة وبأن الخسائر المدعى وقوعها غير مباشرة بما أن المشروع لم يكن قد تعدى مرحلة التخطيط أثناء الفترة موضوع المناقشة.
    Huitième des rapports présentés sur ce sujet, il porte sur les principales activités du Comité touchant l'application des arrangements susvisés pendant la seconde période de 90 jours de la phase IV du programme " Pétrole contre nourriture " suivant l'entrée en vigueur du paragraphe 1 de la résolution 1153 (1998), le 30 mai 1998. UN ويغطي هذا التقرير، وهو الثامن من نوعه، اﻷنشطة الرئيسية للجنة فيما يتعلق بتنفيذ الترتيبات المذكورة أعلاه خلال فترة اﻟ ٩٠ يوما الثانية في المرحلة الرابعة من برنامج النفط مقابل الغذاء، بعد بدء نفاذ الفقرة ١ من القرار ١١٥٣ )١٩٩٧( في ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Par sa résolution 1153 (1998), le Conseil de sécurité a autorisé une augmentation considérable des exportations de pétrole et de produits pétroliers iraquiens puis, par sa résolution 1175 (1998), il a autorisé l'utilisation de 300 millions de dollars pour l'achat de pièces de rechange et de matériel dans le cadre de la phase IV du programme humanitaire. UN وقد أذن مجلس اﻷمن في قراره ١١٥٣ )١٩٩٨( بإجراء زيادة كبيرة في صادرات العراق من النفط والمنتجات النفطية، وأذن المجلس فيما بعد في القرار ١١٧٥ )١٩٩٨( بتخصيص مبلغ ٣٠٠ مليون دولار لشراء قطع غيار ومعدات نفطية في إطار المرحلة الرابعة من برنامج المعونة اﻹنسانية.
    Dans le cadre de la phase IV du programme (30 mai-23 novembre 1998), 15 millions de dollars avaient été attribués au programme d’alimentation destiné aux enfants de moins de 5 ans et aux mères qui allaitent. UN 28 - وفــي إطــار المرحلة الرابعة من البرنامج (التي تمتد من 30 أيار/مايو إلى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1998)، خُصص مبلغ 15 مليون دولار لبرنامج التغذية الموجه إلى الأطفال دون سن الخامسة والأمهات المرضعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more