"la phase pilote du" - Translation from French to Arabic

    • المرحلة التجريبية من
        
    • المرحلة الرائدة من
        
    • المرحلة التجريبية ﻹطار
        
    • المرحلة النموذجية من
        
    • كانت المرحلة التجريبية لهذا
        
    • للمرحلة التجريبية من
        
    Elle a été tout de même jugée suffisante pour que la phase pilote du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion puisse démarrer. UN ولكن رئي أن ما تم من إصلاحات يكفي للمضي في المرحلة التجريبية من برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Un groupe indépendant d'experts a évalué la phase pilote du projet. UN وقام فريق من الخبراء المستقلين بتقييم المرحلة التجريبية من المشروع.
    Cette conclusion a été corroborée par la manière dont s’est déroulée la phase pilote du Plan-cadre. UN وقد أكد هذه النتيجة تطور المرحلة التجريبية من إطار المساعدة اﻹنمائية.
    la phase pilote du projet de recensement prévu par l'Accord de Bonn s'est achevée au début de 2003. UN 6 - وفي أوائل 2003، تم إنجاز المرحلة الرائدة من مشروع تعداد السكان الذي يقضي به اتفاق بون.
    70. la phase pilote du Plan-cadre a mis en relief l'importance de la synergie et de la complémentarité. UN ٧٠ - وسلطت المرحلة التجريبية ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية الضوء على قيمة أوجه التآزر والتكامل.
    L'appui d'ordre technique et consultatif que l'Équipe spéciale a offert au Groupe des Nations Unies pour le développement a contribué pour beaucoup à l'achèvement de la phase pilote du plan relatif aux services communs; cet appui porte désormais également sur le lancement mondial. UN وكان الدعم التقني والاستشاري الذي قدمته فرقة العمل لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ذا فضل في إكمال المرحلة النموذجية من خطتها للخدمات المشتركة؛ وقد جرى توسيع ذلك الدعم ليشمل الخطة التجريبية العالمية.
    Au moment de l'examen, la phase pilote du projet était achevée et le système était en train d'être ouvert au public, l'attente étant qu'il améliorerait la qualité et la diversité des compétences extérieures auxquelles recourt l'organisation. UN ووقت إجراء هذا الاستعراض، كانت المرحلة التجريبية لهذا المشروع قد انتهت وكان النظام يفتح أبوابه أمام الجمهور، مع توقّع أن يؤدي إلى تحسين جودة وتنوّع الخبرة الفنية الخارجية التي تستخدمها المنظمة.
    181. La Directrice générale a précisé que l'évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait donné lieu à des exercices divers. UN ١٨١ - وقالت إنه تم بطرق عدة تقييم المرحلة التجريبية من عملية إطار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement représentait une part importante de ces efforts. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن المرحلة التجريبية من مراحل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية تمثل جزءا هاما من تلك الجهود.
    La Directrice générale a précisé que l’évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement avait donné lieu à des exercices divers. UN ١٢٣ - وقالت إنه تم بطرق عدة تقييم المرحلة التجريبية من عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    123. La Directrice générale a précisé que l'évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait donné lieu à des exercices divers. UN ٣٢١ - وقالت إنه تم بطرق عدة تقييم المرحلة التجريبية من عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    181. La Directrice générale a précisé que l'évaluation de la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement avait donné lieu à des exercices divers. UN 181 - وقالت إنه تم بطرق عدة تقييم المرحلة التجريبية من عملية إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    Dans les pays où la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement est en cours, les priorités de l’Initiative spéciale sont mises en lumière au sein des groupes de travail thématiques du CAC, qui sont devenus les groupes de travail thématiques du Plan-cadre pour l’aide au développement. UN وفي البلدان التي تنفذ فيها المرحلة التجريبية من إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، تسلط اﻷضواء على أولويات المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا في اﻷفرقة المواضيعية للجنة التنسيق اﻹدارية وهي اﻷفرقة التي تحولت إلى أفرقة مواضيعية تابعة ﻹطار تقديم المساعدة اﻹنمائية.
    la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement représentait une part importante de ces efforts. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن المرحلة التجريبية من مراحل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية تمثل جزءا هاما من تلك الجهود.
    la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement représentait une part importante de ces efforts. UN وأشار المدير التنفيذي إلى أن المرحلة التجريبية من مراحل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية تمثل جزءا هاما من تلك الجهود.
    La plupart des initiatives bénéficiaires ont été menées à leur terme à la fin de 1998 et le Haut—Commissariat établira au cours du premier trimestre de 1999 un rapport global sur l'application de la phase pilote du projet ACT. UN وسوف تُنجز أغلبية مبادرات متلقي المنح بنهايةعام ٨٩٩١، وسوف تعد المفوضية تقريراً شاملاً عن تنفيذ المرحلة التجريبية من مشروع " معاً نساعد المجتعات المحلية " وذلك في الربع اﻷول من عام ٩٩٩١.
    la phase pilote du Fonds de solidarité pour la jeunesse a été menée à bien comme prévu. UN 34 - ونُفذت المرحلة التجريبية من صندوق تضامن الشباب كما كان مقررا.
    Il a informé le Comité que la phase pilote du programme s'était nécessairement concentrée sur les besoins de formation prioritaires; la deuxième phase serait axée sur des questions spécifiques. UN وقد أبلغ المعهد المجلس بأن المرحلة الرائدة من البرنامج قد ركزت بالضرورة على احتياجات التدريب ذات اﻷولوية، في حين تعالج المرحلة الثانية مسائل تدريبية معينة.
    1. Exprime ses remerciements aux États Membres et à l'ONUDI qui ont fourni les ressources nécessaires pour exécuter la phase pilote du projet; UN " 1- يعرب عن تقديره للدول الأعضاء ولليونيدو لتوفيرها الأموال اللازمة لتنفيذ المرحلة الرائدة من المشروع؛
    Ils avaient par ailleurs participé à un nombre croissant de programmes et d'activités de coordination, dont la phase pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN كما اشتركت في عدد متزايد من عمليات وأنشطة التنسيق، بما في ذلك المرحلة التجريبية ﻹطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    De plus, la phase pilote du projet a fait l'objet d'une évaluation par un groupe indépendant de cinq membres, qui s'est achevée en février 2001. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرع فريق مستقل مكون من 5 أعضاء في تقييم المرحلة النموذجية من المشروع وانتهى منه في شباط/فبراير 2001.
    Au moment de l'examen, la phase pilote du projet était achevée et le système était en train d'être ouvert au public, l'attente étant qu'il améliorerait la qualité et la diversité des compétences extérieures auxquelles recourt l'organisation. UN ووقت إجراء هذا الاستعراض، كانت المرحلة التجريبية لهذا المشروع قد انتهت وكان النظام يفتح أبوابه أمام الجمهور، مع توقّع أن يؤدي إلى تحسين جودة وتنوّع الخبرة الفنية الخارجية التي تستخدمها المنظمة.
    65. L'évaluation indépendante de la phase pilote du Fonds pour l'environnement mondial a souligné que le fait que le PNUE se trouve à Nairobi a constitué une gêne sérieuse qui a empêché le PNUE d'agir plus efficacement. UN ٦٥ - لوحظ في التقييم المستقل للمرحلة التجريبية من مرفق البيئة العالمية أن وجود برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في نيروبي يمثل عائقا خطيرا يحول دون اشتغال البرنامج بفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more