Le dernier chapitre analytique serait produit une fois que toutes les estimations de chaque région seraient disponibles et après que l'on ait pu déterminer comment la région se situe dans l'ordre de classement mondial par rapport à la phase précédente. | UN | ويصدر الفصل الخاص بالتحليلات النهائية بمجرد وصول التقديرات لجميع المناطق، ويمكن تأكيد كيفية أداء المنطقة في النظام العالمي غير المستقر منذ المرحلة السابقة. |
Tout au long de la phase précédente, l'Iraq a traité avec le Secrétariat de l'ONU en s'appuyant sur les deux textes susmentionnés et en respectant toutes les dispositions juridiques qui y figuraient. | UN | وقد سار العراق طول المرحلة السابقة في تعامله مع اﻷمانة العامة وفقا لهذا اﻷساس القانوني والتزم بجميع اﻷحكام القانونية الواردة فيه. |
4. Le volume total des exportations de pétrole faisant l'objet de CES marchés est d'environ 355 millions de barils pour 180 jours, chiffre à peu près identique à celui de la phase précédente. | UN | 4 - وتعادل كمية النفط الإجمالية التي تمت الموافقة على تصديرها بموجب هذه العقود 355 مليون برميل لفترة 180 يوما، وهو ما يعادل تقريبا نفس الكمية المصدرة في المرحلة السابقة. |
- Consolider et élargir l'appui fourni pendant la phase précédente | UN | - تعزيز ونشر الدعم المنصوص عليه في المرحلة السابقة |
Si la phase précédente a duré quelque 60 ans, nous sommes convaincus que les réajustements nécessaires de celle qui a commencé en 1990 seront achevés d'ici le milieu du siècle. | UN | ولئن كانت المرحلة السابقة من العولمة قد استغرقت 60 سنة تقريبا، فإننا نعتقد أن المرحلة التي بدأت في تسعينات القرن الماضي ستختم عملية إعادة تعديلاتها بحلول منتصف القرن. |
Étant donné sa capacité démontrée, je demande instamment au Gouvernement iraquien d'accroître ses exportations quotidiennes moyennes au titre du programme pour les porter au moins au niveau de la phase précédente. | UN | وأنا أحث حكومة العراق، في ضوء ما ثبت من قدرة لديها، على زيادة معدل المتوسط اليومي من صادراتها النفطية في إطار البرنامج إلى المستويات التي كانت عليها في المرحلة السابقة على الأقل. |
Des travaux menés dans le cadre des projets de la phase précédente ont été achevés et de nouveaux projets en sont à des degrés divers de conception et d'exécution. | UN | وقد اختُتمت البحوث المنجزة في إطار المشاريع خلال المرحلة السابقة وبلغت المشاريع الجديدة مراحل مختلفة من التصميم والتنفيذ. |
Les travaux de la Cour s'effectuent donc, à chaque stade, dans les deux langues et la Cour ne peut passer à la phase suivante de ses travaux que lorsque tous les textes produits au cours de la phase précédente ont été traduits. | UN | ويتم القيام بعمل المحكمة في كل مرحلة من المراحل بكلا اللغتين ولا تستطيع المحكمة أن تنتقل إلى مرحلة جديدة من أعمالها إلا بعد ترجمة جميع ما تم إعداده في المرحلة السابقة. |
c) Un examen des changements intervenus dans l'ordre de classement par rapport à la phase précédente. | UN | )ج( دراسة التغيرات في الترتيب عن المرحلة السابقة. |
4. Calcul du traitement net : le système recherche toutes les sommes dues par le fonctionnaire et les déduit de la rémunération calculée lors de la phase précédente. | UN | ٤ - مرحلة تحديد المرتب الصافي: وفيها يسترجع النظام جميع حسابات القبض المستحقة ويخصمها من أجر الموظف المحدد في المرحلة السابقة. |
Jusqu'à la fin de 1996, on considérait généralement que les programmes étaient dans une phase de transition, entre les secours d'urgence et l'assistance au développement, l'objectif étant une assistance continue pour la reconstruction et le relèvement, ainsi que pour achever les projets lancés lors de la phase précédente. | UN | وحتى نهاية ٦٩٩١، اعتُبرت البرامج بوجه عام في مرحلة انتقالية بين مساعدات الطوارئ والمساعدة اﻹنمائية، مع التركيز على مواصلة تقديم المساعدات من أجل إعادة التعمير واﻹنعاش واستكمال المشاريع التي بدأت في المرحلة السابقة. |
Il est indispensable de bien renforcer les capacités de la police au cours de la phase précédente pour que les interventions de la Falintil-FDTL à l'appui de la police est-timoraise ne soient requises qu'en dernier recours. | UN | ويُعد تطوير قدرات الشرطة في المرحلة السابقة بقدر كاف أمرا أساسيا لضمان ألا يجري اللجوء إلى هذا الدعم الاحتياطي المقدم من قوة دفاع تيمور - ليشتي إلا باعتباره الملاذ الأخير. |
Les vérificateurs ont fait le point de la situation, faisant observer que, pendant la phase XII, les exportations de pétrole avaient jusqu'ici été inférieures à 1 million de barils par jour par rapport aux 2,1 millions de barils enregistrés au cours de la phase précédente, qui représentaient un niveau viable. | UN | وقدم مراقبو النفط تقريرا عن الحالة أشاروا فيه إلى أن صادرات النفط خلال المرحلة الثانية عشرة لا تزال أقل من مليون برميل في اليوم بالمقارنة مع المستوى الثابت الذي بلغ 2.1 مليون برميل في اليوم خلال المرحلة السابقة. |
Au cours de la phase précédente de réduction des effectifs, qui s'est achevée en mai 2003, 3 826 hommes avaient été rapatriés, l'effectif de la Mission passant ainsi de 16 900 à 13 074 personnes. | UN | 9 - في أثناء المرحلة السابقة من الإنهاء، التي أكملت في أيار/مايو 2003، تم سحب ما مجموعه 826 3 فردا من أفراد البعثة، وبذلك انخفض قوام البعثة من 900 16 فرد إلى 074 13 فردا. |
Partant de ce principe, nous réaffirmons notre offre d'une nouvelle série de pourparlers techniques en vue d'évaluer ce qui a été accompli dans la phase précédente et d'étudier comment traiter les questions qui n'étaient pas encore réglées au moment où les inspecteurs se sont volontairement retirés, en 1998, sur la base des questions en suspens consignées dans le rapport de l'Ambassadeur Amorim. | UN | وانطلاقا من هذا المبدأ، فإننا نعيد تأكيد عرضنا بإجراء جولة محادثات فنية لتقييم ما أُنجز في المرحلة السابقة وبحث منهجية التعامل مع المسائل غير المنجَزة حتى خروج المفتشين بإرادتهم في نهاية 1998 مسترشدين بالمسائل المعلَّقة المذكورة في تقرير السفير أموريم. |
Le budget du plan de distribution pour la phase IX se chiffre à 5 milliards 556 millions de dollars, contre 7 milliards 130 millions de dollars pour le plan de la phase précédente (S/2000/733, annexe II, pièce jointe, par. 3). | UN | 3 - وتبلغ ميزانية خطة التوزيع للمرحلة التاسعة 556 5 بلايين دولار مقابل 7.13 بلايين دولار لخطة المرحلة السابقة (S/2000/733، المرفق، الضميمة، الفقرة 3). |
Le volume de pétrole brut stocké dans les réservoirs d'arrivée du terminal de Botas, sous le contrôle de la Saybolt, déterminé par référence aux courbes d'étalonnage des réservoirs, s'établissait à 10 228 635 barils, soit l'équivalent d'une moyenne de 185 975 barils/jour, contre 841 760 barils/jour au cours de la phase précédente. | UN | 16 - وبلغ حجم النفط الخام الواصل إلى صهاريج التخزين في محطة بوتاس الطرفية، والذي تقوم برصده شركة سيبولت، وعلى نحو ما تأكد من خلال الرجوع إلى مقياس معايرة صهريج التخزين، هو 635 228 10 برميلا، وهو ما يعادل ما متوسطه 975 185 برميلا يوميا، بالمقارنة مع حوالي 760 841 برميلا يوميا خلال المرحلة السابقة. |
8. Au 5 novembre 1999, 196 577 158 barils de Bassorah léger avaient été chargés à partir de Mina al-Bakr durant la période examinée, soit une moyenne de 1 190 000 barils par jour, ce qui représente une augmentation de 11 750 000 barils par rapport au chiffre enregistré durant le même nombre de jours au cours de la phase précédente. | UN | ٨ - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وحتى ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، شُحنت من ميناء البكر كمية صافيها ١٥٨ ٥٧٧ ١٩٦ برميلا من نفط البصرة الخفيف بمتوسط ١,١٩ مليون برميل يوميا. وهو ما يمثل زيادة قدرها ١١,٧٥ مليون برميل بالمقارنة بنفس عدد اﻷيام في المرحلة السابقة. |
12. Au 5 novembre 1999, la quantité de pétrole chargée dans des navires à Ceyhan, sous le contrôle de la Saybolt, était de 149 551 680 barils durant la période considérée, soit une augmentation de 22,4 millions de barils par rapport au chiffre enregistré durant le même nombre de jours au cours de la phase précédente. | UN | ١٢ - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، وحتى ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، بلغت كمية النفط التي شُحنت على متن سفن في جيهان، بإشراف شركة سايبولت ٦٨٠ ٥٥١ ١٤٩ برميلا. وهو ما يمثل زيادة قدرها ٢٢,٤ مليون برميل بالمقارنة بنفس عدد اﻷيام في المرحلة السابقة. |
1.2.3 Élaboration d'une troisième feuille de route pour la mise en place de la Force africaine en attente, en tenant compte des enseignements retenus de la phase précédente, et pour engager l'étape suivante, visant à rendre la force pleinement opérationnelle à l'horizon 2015 | UN | 1-2-3 وضع خارطة طريق ثالثة للقوة الاحتياطية الأفريقية بغية إدماج الدروس المستفادة من المرحلة السابقة والشروع في المرحلة التالية للتنمية بما يفضي إلى تشغيل القوة الاحتياطية الأفريقية بكامل طاقتها بحلول عام 2015 |