Le TNP demeure la pierre angulaire des efforts internationaux déployés pour prévenir la prolifération nucléaire. | UN | ولا تزال تلك المعاهدة حجر الزاوية في الجهود الدولية لمنع الانتشار النووي. |
L'application universelle du Traité devrait constituer la pierre angulaire des efforts de désarmement visant l'élimination de toutes les armes nucléaires. | UN | والتطبيق العالمي للمعاهدة ينبغي أن يكون حجر الزاوية في جهود نزع السلاح الرامية إلى القضاء على جميع اﻷسلحة النووية. |
Les engagements par les gouvernements restent la pierre angulaire des efforts nationaux, régionaux et globaux pour atteindre le développement durable. | UN | وتظل التزامات الحكومات هي حجر الزاوية في الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
On sait que nos atouts sont protégés, est la pierre angulaire des opérations de contre-espionnage. | Open Subtitles | إن الاطمئنان على حماية مواردنا لهو حجر الزاوية في عمليَّات المخابرات المضادة. |
L'assistance restait la pierre angulaire des politiques et programmes menés au niveau national dans les PMA. | UN | وما زالت المساعدة تمثل حجر زاوية السياسات والبرامج على المستوى الوطني في أقل البلدان نمواً. |
Les principes de l'égalité souveraine des Etats, de la non-intervention et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres Etats sont des fondements du droit international et constituent la pierre angulaire des relations internationales contemporaines. | UN | إن مبدأي المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل بكافة أشكاله في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، يعتبران من المبادئ اﻷساسية في القانون الدولي التي تشكل حجر الزاوية في العلاقات الدولية المعاصرة. |
502. S'agissant de la justice pénale, la délégation a souligné que la réforme judiciaire restait la pierre angulaire des réformes juridiques en Géorgie. | UN | 502- وفيما يخص العدالة الجنائية، شدد الوفد على أن الإصلاح القضائي لا يزال حجر الزاوية في الإصلاحات القانونية في جورجيا. |
Nous considérons le TNP comme la pierre angulaire des efforts mondiaux de non-prolifération et de désarmement. | UN | ونعتبر معاهدة عدم الانتشار حجر الزاوية في جهود عدم الانتشار ونزع السلاح في العالم. |
La création d'emplois devait être la pierre angulaire des politiques de sortie de crise. | UN | فتوليد العمالة ينبغي أن يكون حجر الزاوية في السياسات العامة الرامية إلى الخروج من الأزمة. |
L'exécution du programme à l'horizon 2020 devra être la pierre angulaire des travaux du parti Nur Otan. | UN | وينبغي أن يصبح تنفيذ برنامج استراتيجية التنمية حتى عام 2020 هو حجر الزاوية في أعمال حزب ' نور أوتان`. |
La création d'emplois devait être la pierre angulaire des politiques de sortie de crise. | UN | فتوليد العمالة ينبغي أن يكون حجر الزاوية في السياسات العامة الرامية إلى الخروج من الأزمة. |
La Convention sur les armes biologiques est la pierre angulaire des efforts internationaux visant à prévenir la prolifération des armes biologiques. | UN | تشكل اتفاقية الأسلحة البيولوجية حجر الزاوية في الجهود الدولية المبذولة لمنع انتشار الأسلحة البيولوجية. |
Il est aussi la pierre angulaire des pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وذكر أن هذا الحق هو أيضاً حجر الزاوية في العهود الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La CPI est la pierre angulaire des efforts de renforcement du respect du droit international humanitaire et des droits de l'homme. | UN | لقد أصبحت المحكمة حجر الزاوية في الجهود الرامية إلى النهوض باحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Le Gouvernement norvégien reste convaincu que le TNP constitue la pierre angulaire des efforts internationaux de non-prolifération et de désarmement. | UN | وما فتئت الحكومة النرويجية تعتبر معاهدة عدم الانتشار حجر الزاوية في الجهود الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
La souveraineté est la pierre angulaire des relations internationales depuis 500 ans au moins. | UN | وظلت السيادة تمثل حجر الزاوية في العلاقات الدولية لما لا يقـل عن ٥٠٠ سنة. |
La Convention sur le droit de la mer est la pierre angulaire des efforts faits au niveau international pour trouver une solution aux problèmes que posent les mers et les océans. | UN | إن اتفاقية قانون البحار هي حجر الزاوية في الجهود الدولية الرامية إلى حل المشكلات المتصلة بالبحار والمحيطات. |
Nous savons tous parfaitement que la souveraineté est la pierre angulaire des relations entre États et qu'elle le demeurera. | UN | ونعرف أيضا تمام المعرفة، أن السيادة هي حجر الزاوية في العلاقات بين الدول، وإنها ستظل كذلك. |
Il convient de souligner que la pierre angulaire des efforts déployés par la Jamaïque pour réduire la pauvreté est le développement des ressources humaines. | UN | وينبغي التشديد على أن إنماء الموارد البشرية يعتبر حجر الزاوية في جهود جامايكا الرامية إلى تخفيض الفقر. |
47. Depuis la Conférence de Rio, les activités internationales en faveur de l'environnement se sont grandement développées en Israël, et la coopération sur les grandes préoccupations internationales est la pierre angulaire des politiques du Ministère de l'environnement. | UN | ٧٤ - ومضى يقول إن اﻷنشطة البيئية الدولية قد ازدادت ازديادا كبيرا في اسرائيل منذ انعقاد مؤتمر ريو وإن التعاون في المواضيع ذات الاهتمام الدولي هو بمثابة حجر زاوية لسياسات وزارة البيئة. |
Convaincue que la coopération internationale devrait être la pierre angulaire des efforts déployés pour faire face à cette évolution alarmante, | UN | واقتناعا منها بأن التعاون الدولي ينبغي أن يكون حجر الأساس في الجهود الرامية الى معالجة ذلك التطور المثير للهلع، |
la pierre angulaire des travaux de la CEE en matière d'intégration est l'harmonisation des normes, la mise en place de nouvelles infrastructures, l'élaboration de directives et la négociation d'instruments juridiques ayant force obligatoire. | UN | وحجر الزاوية في أعمال اللجنة فيما يتعلق بالدمج يتمثل في المواءمة بين القواعد والمعايير. واستحداث هياكل أساسية جديدة، ووضع مبادئ توجيهية، والتفاوض بشأن صكوك قانونية ملزمة. |