"la pitié" - Translation from French to Arabic

    • الشفقة
        
    • الرحمة
        
    • بالشفقة
        
    • رحمة
        
    • بالأسف
        
    • شفقة
        
    • الشفقه
        
    • بالرحمة
        
    • والرحمة
        
    • للرحمة
        
    la pitié, c'est tout ce que tu as. C'est ton amie. Open Subtitles الشفقة هي كل ما لديك الشفقة هي أفضل أصدقائك
    Car on voit dans leurs yeux... la peur, la pitié. Open Subtitles لأنه يمكن رؤية الأمر في عيونهم الخوف الشفقة
    Ils cherchent à faire marcher l'émotion humaine la plus basique, la pitié, pour créer des tensions et allumer des feux d'amertumes et de haines. Open Subtitles إنهم يسعون للضغط من خلال طبيعة إنسانية أساسية ، الشفقة كوسيلة للفت الانتباه و اشعال نار الكراهية و الحقد
    Peux-tu trouver dans ton coeur de la pitié, toi, l'âme de la justice ? Open Subtitles أجل ألا توجد بعض الرحمة بداخل قلبك وأنت روح العدالة ؟
    Il ne connaît pas la pitié, les remords ou la peur et rien ne l'arrêtera jamais tant qu'il ne t'aura pas tuée. Open Subtitles إنه لا يشعر بالشفقة أو الندم أو الخوف وهو بالتأكيد سوف لن يتوقف، أبداً، حتى تموتي
    Et l'Homme tombé dans ses rets mérite la pitié de Dieu. Open Subtitles و من يقع تحت رحمتها سيحتاج الى رحمة الله
    Eloigne-toi de moi, de l'amour, de la pitié, et de tout ce qui détruit les gens. Open Subtitles ابتعد عني ، عن الحب ، عن الشفقة وعن كل ما يفسد الناس
    Je pensais que vous n'aviez que de la pitié pour moi. Open Subtitles لم أعتقد أنكَ تحمل أي مشاعر تجاهي سوى الشفقة.
    Parce que je volais pas voir la pitié sur ton visage. Open Subtitles Cecause لم أكن أريد لرؤية وجه الشفقة الخاص بك.
    la pitié, la compassion... le pardon... toutes ces valeurs chrétiennes que je n'incarne plus aux yeux du monde. Open Subtitles الشفقة والرحمة المغفرة كل هذه الفضائل المسيحيّة التي لم يعد العالم يصفني بها
    Seul Dieu peut juger. Notre tâche est d'avoir de la compassion et de la pitié. Open Subtitles الرب هو الوحيد الذي يحكم، عملنا هو أن نظهر الشفقة والرحمة.
    la pitié n'a pas sa place à table. Open Subtitles والتي تسبق الشفقة، الشفقة ليس لديها مكان علي الطاولة.
    Saint Père, sûrement... un dieu aimant montre de la pitié. Open Subtitles يا صاحب العظمة , بالتأكيد الله يظهر الرحمة.
    Peut-être qu'en entendant Mona ils auront de la pitié. Open Subtitles حسنا، ربما عندما يسمعون مونا سنحصل على بعض الرحمة
    Tu n'as pas que de la pitié pour moi ? Open Subtitles هذا ليس مجرد شعور بالشفقة إنه ما تشعرين به نحوي، أليس كذلك ؟
    Nous devrions éprouver de la pitié, pas de la colère, de la pitié pour sa... Open Subtitles يجب أن نشعر تجاهه بالشفقة لا الغضب الشفقة لـ...
    Ou passerai-je des mois dans le Donjon du Septuaire, où l'on me parlera de la pitié des Dieux ? Open Subtitles أم سأقضي بضعة أشهر في حبس المعبد أولاً، كي تعلّمني رحمة الآلهة؟
    Implorez la pitié de Son Excellence Open Subtitles ترجم له ذلك إلقى بنفسك فى رحمة صاحب الفخامه
    Il éprouvait même de la pitié pour cette vermine de la Cour. Open Subtitles لقد شعر في الواقِع بالأسف لتلك القذارة في المنطقة
    De la pitié de Bilbon peut dépendre bien des destins. Open Subtitles شفقة 'بيلبو' يمكنها أن تتحكم في أقدار الكثيرين.
    Le désir... ou la pitié, et je parierais sur la pitié. Open Subtitles الانجذاب او الشفقه وانا اضع مالى على الشفقه
    Tant l'Islam que le Christianisme prescrivent la pitié, la compassion et le soutien entre êtres humains. UN فالديانات الإسلامية والمسيحية تبشران بالرحمة والتعاطف والتكاتف بين بني البشر.
    La compassion, la pitié et la tolérance sont les valeurs communes à toutes les grandes religions du monde. UN فالتعاطف والرحمة والتسامح قيم ومعتقدات مشتركة بين جميع الأديان الرئيسية في العالم.
    Tu sais, mon père, il a imploré la pitié dans le sas lorsque ton père l'a balancé dans l'espace. Open Subtitles أتعرف ؟ , لقد توسّل والدي طلباً للرحمة في حجيرة تعديل الضغط الهوائي حيث أعدمه والدك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more