Je voudrais que vous alliez au milieu de la place Tahrir. | Open Subtitles | أريد منك أن تبث تقاريرًا من قلب ميدان التحرير. |
Le 9 mars 2011, les militaires égyptiens ont arrêté 18 femmes lors d'une manifestation pacifique sur la place Tahrir. | UN | 81 - وفي 9 آذار/مارس 2011، اعتقل الجيش المصري 18 امرأة خلال مظاهرة سلمية في ميدان التحرير. |
Les voix de la place Tahrir ont fait écho aux aspirations de millions de personnes. | UN | لقد رددت أصوات ميدان التحرير تطلعات الملايين من الناس. |
Jusqu’ici, l’armée n’a accédé qu’à l’une des principales revendications des insurgés – débarrasser le pays de Moubarak. Elle ne soutient pas les revendications de progrès formulées par les révolutionnaires de la place Tahrir dont la liste est longue. | News-Commentary | فحتى الآن لم يذعن الجيش إلا لطلب واحد من مطالب المحتجين الأساسية ـ التخلص من مبارك. ولم يقر الجيش المجموعة الواسعة من المطالب التي عبر عنها الثوار في ميدان التحرير. |
Il y a deux ans, je couvrais les rebelles de la place Tahrir. | Open Subtitles | قبل عامين، كنت أغطي الثوار في ميدان التحرير |
Les manifestants ne se sont pas rassemblés à la place Tahrir au Caire et à Freedom Square en Libye en faveur d'un califat islamiste, mais pour réclamer un emploi et un avenir, et se faire entendre. | UN | الناس في ميدان التحرير في القاهرة وميدان الحرية في ليبيا ليسوا موجودين هناك لقيام خلافة إسلامية؛ وإنما للحصول على وظيفة وصوت ومستقبل. |
Les images édifiantes de gens célébrant la libération sur la place Tahrir ou de citoyens libyens dansant à l'intérieur des palais de Muammar Kadhafi, appartiennent déjà au passé. | UN | والصور التي ترفع المعنويات للناس المحتفلين بالحرية في ميدان التحرير أو للمواطنين الليبيين الذين يرقصون في قصور معمر القذافي أصبحت ذكريات قديمة. |
Les photos émouvantes de ceux qui se sont battus pour retrouver dignité et respect de soi et des visages pleins de fierté sur le boulevard Bourghiba, à Tunis, et sur la place Tahrir au Caire sont inoubliables. | UN | نحن لم ننس الصور المؤثرة للناس التي فازت بالكرامة واحترام الذات بفضل جهودها الذاتية، والوجوه الفخورة في شارع بورقيبة في تونس وفي ميدان التحرير في القاهرة. |
Selon la source, M. Aly a été placé en détention uniquement pour avoir participé activement aux manifestations de la place Tahrir après la démission du Président Hosni Moubarak. | UN | ويرى المصدر أن احتجاز السيد علي إنما يرجع فقط إلى مشاركته الفعالة في الاحتجاجات التي اندلعت في ميدان التحرير عقب تنحي الرئيس السابق حسني مبارك. |
L'affaire se rapporte aux incidents qui ont eu lieu sur la place Tahrir les 8 et 9 avril 2011. | UN | وتتعلق القضية بحوادث وقعت في ميدان التحرير يومي 8 و9 نيسان/أبريل 2011. |
Sur la façon dont les manifs de la place Tahrir ont façonné une génération... | Open Subtitles | أوه، أم، كان حول الكيفية التي تتشكل الاحتجاجات في ميدان التحرير جيل... |
Nous aimerions vous montrer des images... des images en direct de ce qui se passe sur la place Tahrir en ce moment, mais on ne peut pas faire ça parce que nos caméras ont été prises. | Open Subtitles | --نودُ أن نُريكم صور صورة حية لما يحدث في ميدان التحرير الآن, ولكننا لانستطيع ذلك لإن كاميراتنا تم إسقاطها. |
L'armée a encerclé la place Tahrir... | Open Subtitles | والجيش قام بعمل طوق حول ميدان التحرير.. |
Le 25 janvier, les manifestants se sont rassemblés sur la place Tahrir au Caire pour demander la démission du président Hosni Mubarak, qui a dirigé l'Égypte durant 30 ans. | Open Subtitles | في الخامس والعشرين من ياناير,مجموعات من المحتجين في ميدان التحرير تطالب بإستقالة الرئيس حسني مبارك الذي حكم البلاد طيلة ثلاثين عامًا. |
4. D'après la source M. Aly a participé activement aux manifestations de la place Tahrir et à celles qui ont suivi la démission du Président Hosni Moubarak. | UN | 4- ويفيد المصدر بأن السيد على شارك على نحو فعال في الاحتجاجات التي اندلعت في ميدان التحرير وفي الاحتجاجات التي أعقبت تنحي الرئيس حسني مبارك. |
Le 10 juin 2011, des manifestants rassemblés sur la place Tahrir de Bagdad pour réclamer des réformes gouvernementales ont été agressés par des hommes armés non identifiés armés de bâtons et de matraques. | UN | وفي 10 حزيران/يونيه، تعرض المحتجون الذين كانوا يتظاهرون في ميدان التحرير في بغداد للاعتداء من قبل رجال مسلحين مجهولون يحملون عصي وهراوات. |
Ansal a affirmé que l'immeuble de la place Tahrir avait en fait été achevé le 30 novembre 1984 seulement, celui de la rue Sadoon le 1er août 1984. | UN | وذكرت شركة " أنسال " أن تشييد المبنى الكائن في ميدان التحرير لم يكن قد أنجز في الواقع حتى 31 تشرين الثاني/نوفمبر 1984، وأن تشييد المبنى الكائن في شارع السعدون لم يكن قد أنجز حتى 1 آب/أغسطس 1984. |
Il serait présomptueux de notre part de proposer des interprétations quant au sens de ce que l'on appelle désormais le < < Printemps arabe > > dont l'image paradigmatique qui a capté l'attention du monde s'est produite sur la place Tahrir au Caire en janvier 2011. | UN | ومن غير المناسب أن نقدم من جانبنا تفسيرات لأهمية ما أصبح يعرف باسم الربيع العربي، الذي تجسدت رؤيته النموذجية، التي أسرت اهتمام العالم، في ميدان التحرير في القاهرة في كانون الثاني/يناير 2011. |
Ceux qui estiment que la destitution du gouvernement Morsi est justifiée avancent un argument : de plus en plus autoritaire, le régime des Frères musulmans a foulé aux pieds les idéaux et les aspirations de la révolution de la place Tahrir qui a renversé l'ex-président Moubarak en 2011. | News-Commentary | لذا فإن أولئك الذين يعتقدون أن إزاحة حكومة الرئيس المصري محمد مرسي كانت مبررة لديهم حجة مقنعة. فمع تحول حكم جماعة الإخوان المسلمين إلى السلطوية على نحو متزايد، سحقت في طريقها كل المثل العليا والطموحات التي أعلنتها ثورة ميدان التحرير التي أطاحت بالرئيس الأسبق حسني مبارك في عام 2011. |
Le génie est sorti de sa lampe, et le peuple est conscient du fait qu’il a le pouvoir de renverser des gouvernements et, plus généralement, que son activisme politique est porteur de conséquences. C’est pourquoi il continue d’investir la place Tahrir chaque fois que l’armée tente de consolider son pouvoir et de réprimer les dissidents. | News-Commentary | ولكن هناك أيضاً أسباب للتفاؤل. فقد خرج المارد من القمقم، وأصبح الناس الآن على يقين من قدرتهم على إسقاط الحكومات، وبشكل أكثر عموما، أدركوا أن نشاطهم السياسي يفضي دوماً إلى نتائج. ولهذا السبب استمر الناس في التدفق على ميدان التحرير كلما حاولت المؤسسة العسكرية توطيد سلطتها وقمع المعارضة. |