"la planification à moyen" - Translation from French to Arabic

    • التخطيط المتوسط
        
    • للتخطيط المتوسط
        
    • خططها المتوسطة
        
    Le Comité estime que la durée d'un projet ne devrait jamais dépasser une période de temps raisonnable, dans le cadre de la planification à moyen terme. UN والمجلس يرى ضرورة ألا يتجاوز الجدول الزمني لأي مشروع فترة معقولة من حيث التخطيط المتوسط الأجل.
    Il s'agit notamment d'adapter les résultats en tenant compte des différents contextes nationaux et de la forte dépendance à l'égard des ressources autres que les ressources de base, ce qui complique la planification à moyen et à long terme pour obtenir des résultats en matière de développement. UN ويشمل هذا تكييف النتائج مع السياقات القطرية المتغيرة والاعتماد الكبير على التمويل غير الأساسي، مما يجعل التخطيط المتوسط الأجل والطويل الأجل لتحقيق النتائج الإنمائية أمرا صعبا.
    la planification à moyen et long terme est une tâche ardue dans le climat politique actuel, en particulier du fait de la crise économique et de son impact sur le financement du plan national de développement. UN ويطرح التركيز على التخطيط المتوسط والطويل المدى تحدياً في ظل البيئة السياسية الحالية، لا سيما بالنظر إلى الآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية وأثرها على تمويل خطة التنمية الوطنية.
    7. Le développement durable et l'intégration des considérations liées aux changements climatiques dans la planification à moyen et à long terme ont été traités dans différentes sections des communications. UN 7- ونوقشت في فروع مختلفة من البلاغات مسألة التنمية المستدامة ودمج الاهتمامات المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط المتوسط الأجل والطويل الأجل.
    La conception d'un système intégré de gestion en matière d'éducation est une condition préalable à la planification à moyen et à long terme ainsi qu'à la formulation de politiques; l'UNICEF contribue actuellement à l'élaboration d'un tel système. UN ويعد تطوير نظام معلومات اﻹدارة التعليمية شرطا أساسيا للتخطيط المتوسط والطويل اﻷجل وصياعة السياسات، ويجري إقامته بمساعدة من اليونيسيف.
    47. Les Parties non visées à l'annexe I sont encouragées à fournir, selon qu'il convient, des informations sur les activités de renforcement des capacités entreprises aux niveaux national, sousrégional et/ou régional en vue d'intégrer l'adaptation aux changements climatiques dans la planification à moyen et à long terme. UN 47- تشجَّع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على أن تقدم، بحسب الاقتضاء، معلومات عما تضطلع به من أنشطة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي و/أو الإقليمي لبناء القدرات من أجل تضمين خططها المتوسطة الأجل والطويلة الأجل عمليات التكيف مع تغير المناخ.
    Comme l'a recommandé le BSCI, la création d'un Comité central des publications chargé de coordonner les activités d'édition encouragera la planification à moyen terme, renforcera l'efficacité et permettra de promouvoir l'image de marque du HCR. UN 83 - كما أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإن إنشاء لجنة للمطبوعات والمنشورات لتنسيق المنشورات سيشجع على التخطيط المتوسط الأجل، ويولد مكاسب من حيث الفعالية ويروج لاسم المفوضية.
    Il soutient notamment la Stratégie nationale pour le développement durable du Gouvernement fédéral au niveau parlementaire et peut soumettre des recommandations touchant la planification à moyen et à long terme. UN ويتولى المجلس الاستشاري عدة مهام منها توفير الدعم في العملية البرلمانية فيما يتعلق بالاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة في الحكومة الاتحادية، ويمكنه كذلك أن يقدم توصيات بشأن التخطيط المتوسط والطويل الأجل.
    Il a apporté une contribution essentielle à l'introduction, par l'Assemblée générale, et à l'élaboration en 1972 de la planification à moyen terme à l'Organisation des Nations Unies. UN فقد كانت للوحدة مساهمات كبرى لما أحدثت() الجمعية العامة التخطيط المتوسط الأجل داخل الأمم المتحدة ووضعت هذا التخطيط عام 1972().
    Il a apporté une contribution essentielle à l'introduction, par l'Assemblée générale, et à l'élaboration en 1972 de la planification à moyen terme à l'Organisation des Nations Unies. UN فقد كانت للوحدة مساهمات كبرى لما أحدثت() الجمعية العامة التخطيط المتوسط الأجل داخل الأمم المتحدة ووضعت هذا التخطيط عام 1972().
    C. Évolution interne Au cours de l'année 2013, l'Office a poursuivi la mise en œuvre des réformes approfondies de ses programmes, qui visaient à améliorer la planification à moyen terme, la mobilisation des ressources et la responsabilisation ainsi que la qualité et l'efficacité des services fournis aux réfugiés de Palestine. UN 18 - خلال عام 2013، أُحرز مزيد من التقدم في تنفيذ الإصلاحات البرنامجية الشاملة، التي كانت تهدف إلى تحسين التخطيط المتوسط الأجل، وتعبئة الموارد، والمساءلة، ونوعية الخدمات المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين وفعاليتها.
    Le poste de directeur chargé de la gestion du changement a été créé en juillet 2002; son titulaire dirige le processus de réforme de la gestion du Département et coordonne les mesures intersectorielles connexes, oriente la planification à moyen et à long terme pour le Département, et remplit les fonctions de chef des services d'information du Département. UN وأنشئ منصب مدير إدارة التغيير في تموز/يوليه 2002 لكي يتولى شاغلي قيادة عملية الإصلاح الإداري للإدارة وتنسيق المبادرات الجامعة ذات الصلة، وتوجيه التخطيط المتوسط إلى الطويل الأجل للإدارة، ولتأدية العمل بوصفه كبير موظفي الإعلام بالإدارة.
    c) Assistance technique aux pays et aux organisations régionales sur l'alerte rapide et les évaluations de vulnérabilité, à l'appui de la planification à moyen terme et à long terme, en particulier, si besoin est. UN (ج) تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان والمنظمات الإقليمية بشأن القضايا المتصلة بالإنذار المبكر وتقييم القابلية للتضرر، لا سيما من أجل دعم التخطيط المتوسط والطويل الأجل عند الحاجة.
    d) Lors de l'établissement des communications nationales, la dotation en moyens nationaux, régionaux ou sous-régionaux, selon qu'il convient, permettant d'intégrer des considérations liées aux changements climatiques dans la planification à moyen et à long terme. UN )د( في سياق إعداد البلاغات الوطنية، بناء القدرات الوطنية والاقليمية و/أو دون الاقليمية، حسب مقتضى الحال، لدمج الاهتمامات المتصلة بتغير المناخ في التخطيط المتوسط والطويل اﻷجل.
    Une autre Partie a fait observer que le processus du plan national d'adaptation ne devait pas séparer la planification à court terme de la planification à moyen et à long terme (autre raison pour laquelle le plan national d'adaptation devrait s'appuyer sur les PANA). UN وأشار طرف آخر إلى ضرورة عدم فصل التخطيط القصير الأمد عن التخطيط المتوسط والطويل الأمد (وهو ما يشكل سبباً إضافياً لضرورة أن تبنى عملية خطط التكيف الوطنية على أساس عملية برامج العمل الوطنية للتكيف).
    La rétention fréquente de ces recettes et leur imprévisibilité non seulement rendent extrêmement difficile la planification budgétaire, mais aussi privent l'Autorité palestinienne des outils de politique budgétaire dont elle a besoin pour gérer et stimuler l'économie et rendent impossible la planification à moyen terme, ne laissant comme unique option qu'une gestion à court terme des liquidités. UN وهذا الاحتجاز المتكرر لتلك الإيرادات وعدم إمكانية التنبؤ بها لا يجعلان تخطيط الميزانية أمراً بالغ الصعوبة فحسب، بل إنهما يحرمان السلطة الفلسطينية أيضاً من أدوات السياسة المالية التي تحتاج إليها لإدارة وحفز الاقتصاد ويجعلان من عملية التخطيط المتوسط الأجل أمراً مستحيلاً، مما يجعل إدارة السيولة في المدى القصير الخيار الوحيد المتبقي.
    Le Bureau serait chargé : a) du fonctionnement quotidien du Département; b) de la planification à moyen et à long terme; c) de la refonte du Département; d) du développement et de la coordination des stratégies de gestion de l'information dans le Département; et e) de la planification des missions. UN وسوف يضطلع المكتب بالمسؤوليات التالية: (أ) تسيير العمل اليومي في الإدارة؛ (ب) التخطيط المتوسط الأجل والطويل الأجل؛ (ج) استعراض الإدارة وإصلاحها؛ (د) وضع وتنسيق استراتيجيات إدارة المعلومات في الإدارة؛ (هـ) إجراء التخطيط للبعثات.
    De ce fait, dans la mesure où les stratégies et les réalisations escomptées dans différents domaines prévoient l'utilisation des ressources inscrites au programme ordinaire, les besoins couverts par la planification à moyen terme sont pris en compte dans les chapitres respectifs du plan à moyen terme. UN وعلى ذلك فبقدر ما تتنبأ الاستراتيجيات والإنجازات المتوقعة في المجالات الموضوعية باستعمال موارد البرمجة العادية تبين الاحتياجات ذات الصلة للتخطيط المتوسط الأجل تحت الفصول المقابلة من الخطة المتوسطة الأجل.
    Pour y donner suite, le Programme d'action d'Accra de 2008 prévoit des mesures visant à améliorer l'information pour faciliter la planification à moyen terme, notamment par la publication de plans de dépenses et de mise en œuvre pour les trois à cinq années suivantes. UN وفي برنامج عمل أكرا الذي أقر للمتابعة في عام 2008، صدر تكليف باتخاذ إجراءات تهدف إلى تحسين توافر المعلومات دعما للتخطيط المتوسط الأجل، بما في خطط الإنفاق المستقبلي والتنفيذ التي تعد لفترات تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات.
    13. Paragraphe 47: Les Parties non visées à l'annexe I sont encouragées à fournir, selon qu'il convient, des informations sur les activités de renforcement des capacités entreprises aux niveaux national, sousrégional et/ou régional en vue d'intégrer l'adaptation aux changements climatiques dans la planification à moyen et à long terme. UN 13- الفقرة 47: وتشجَّع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول على أن تقدم، حسب الاقتضاء، معلومات عما تضطلع به من أنشطة لبناء القدرات على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية و/أو الإقليمية بغية إدراج التكيف مع تغير المناخ في خططها المتوسطة والطويلة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more