"la planification des projets" - Translation from French to Arabic

    • تخطيط المشاريع
        
    • التخطيط للمشاريع
        
    • تخطيط مشاريع
        
    • وتخطيط المشاريع
        
    • المشاريع وتخطيطها
        
    • الإعداد لوضع مخططات
        
    • للتخطيط مع
        
    • التخطيط لمشاريع
        
    Deuxièmement, elle devait être assurée à toutes les phases du développement, de la planification des projets au partage des bénéfices. UN وثانياً، ينبغي ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في جميع مراحل التنمية، من تخطيط المشاريع إلى تقاسم المكاسب.
    , qui avaient pour objet de faciliter la planification des projets futurs, en recensant les obstacles et les avantages présentés par la situation actuelle. UN وقد أجريت هذه التقييمات بغية تيسير تخطيط المشاريع المقبلة، من خلال تحديد العقبات والمزايا في الحالة الراهنة.
    Il faudrait ensuite que les résultats de cette analyse servent à simplifier, à l'avenir, la planification des projets et l'établissement des budgets. UN وينبغي استخدام نتائج هذه التحليلات في تبسيط عملية تخطيط المشاريع والميزنة في المستقبل.
    L’Office sait qu’il faut éviter la moindre ambiguïté au sujet de la disponibilité et de la propriété des terrains dès le stade de la planification des projets. UN تدرك اﻹدارة ضرورة الوضوح فيما يتعلق بوجود المواقع والملكية في مرحلة التخطيط للمشاريع.
    Nous nous intéressons à la question de la transparence dans la planification des projets de développement. UN والمسألة بالنسبة لنا تتعلق بشفافية تخطيط مشاريع التنمية.
    La création des bases de données doit tenir compte de l'évaluation des résultats, de la planification des projets et des ordres de priorité. UN وينبغي الاضطلاع بإعداد قواعد بيانات في سياق تقييم النتائج وتخطيط المشاريع وتحديد الأولويات.
    Dans l'avenir, les données seront exploitées dans le but d'améliorer la planification des projets. UN وستستخدم هذه البيانات مستقبلا لتحسين تخطيط المشاريع.
    La MINUSS a accepté la recommandation du BSCI tendant à ce qu’elle améliore la planification des projets afin d’éviter les retards d’exécution. UN وقبلت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان توصية المكتب بتحسين تخطيط المشاريع لتجنب حالات التأخير في التنفيذ.
    La prévention du crime est un facteur qu'il faudrait intégrer à tous les efforts de développement et, de manière générale, à la planification des projets. UN وينبغي إدراج منع الجريمة في كل الجهود الإنمائية وفي تخطيط المشاريع عموما.
    Pour atteindre ces objectifs, le Service des systèmes d'information doit davantage mettre l'accent sur la planification des projets et la gestion de la qualité. UN ولكي تحقق دائرة نظم إدارة المعلومات أغراضها وأهدافها، لا بد لها من زيادة التأكيد على تخطيط المشاريع وإدارة الجودة.
    164. Il faudrait faire preuve de plus de réalisme dans la planification des projets, notamment en ce qui concerne leurs objectifs et leur durée. UN ١٦٤ - ينبغي أن يصبح تخطيط المشاريع أكثر واقعية خاصة فيما يتعلق بأهداف المشاريع ومدتها.
    La politique suivie en matière d'aide étrangère était à prendre au sérieux par tous les donateurs, ce qui voulait dire que le PNUD devrait transférer au gouvernement népalais une plus grande partie de la planification des projets. UN وذكر أن سياسة المساعدة الخارجية يجب أن ينظر إليها جميع المانحين نظرة جدية، مما يعني نقل المزيد من تخطيط المشاريع من البرنامج الإنمائي إلى الحكومة.
    Gestion des marchés en cours en matière de services de soutien logistique; élaboration et amélioration des cahiers des charges des nouveaux marchés et standardisation des modules d'hébergement préfabriqués en dur ou à parois souples; appui à la planification des projets d'architecture UN إدارة العقود الجاريــة لخدمات الدعم الهندسية؛ وتطوير وتبسيــط مواصفــات العقود الجديدة؛ وتوحيد المباني الجاهزة ذات الجدران الثقيلة أو الخفيفة؛ ودعم تخطيط المشاريع المعمارية
    Des directives pour les projets de santé maternelle et infantile ayant pour objet d’aider à mieux cibler les groupes les plus vulnérables sont en cours d’élaboration et des directives tenant compte des disparités entre les sexes pour la planification des projets sont en préparation. UN وشُرع في وضع مبادئ توجيهية لمشاريع صحة اﻷم والطفل بهدف تحسين استهداف أكثر المجموعات ضعفا، كما شُرع في وضع الصيغة النهائية لمبادئ توجيهية لمراعاة الفوارق بين الجنسين في تخطيط المشاريع.
    71. Le Comité considère que sans une évaluation raisonnablement fiable du nombre de réfugiés à prendre en charge, la planification des projets ne saurait être réaliste. UN ٧١ - ويرى المجلس أنه في غياب تقدير دقيق بصورة معقولة لحجم حالات اللاجئين، فإن تخطيط المشاريع لن يكون واقعيا.
    En participant de bonne heure aux activités, le PNUD pourrait promouvoir un aspect important du développement, consistant à associer les bénéficiaires à la planification des projets à impact rapide et à la création de petites entreprises. UN ويعد إدماج مشاركة المستفيدين في تخطيط المشاريع ذات اﻷثر السريع وتنمية المشاريع الصغيرة جانبا مهما من جوانب التنمية، التي يمكن أن تعززها المشاركة المبكرة من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il étudie des mesures qui permettront d'améliorer la planification des projets, de faire des études de faisabilité et d'établir des calendriers d'exécution réaliste et des plans de contrôle de l'exécution bien structurés. UN ويجري وضع مبادرات للتمكين من القيام في مرحلة أبكر بعملية تخطيط المشاريع وإجراء دراسات الجدوى وتحديد مواعيد التنفيذ الواقعية ووضع خطط لرصد التنفيذ تكون منظمة تنظيما سليما.
    L’Office sait qu’il importe qu’il n’y ait pas la moindre ambiguïté au sujet de la propriété des terrains dès le stade de la planification des projets. UN تقر الوكالة بضرورة تحقيق الوضوح التام فيما يتعلق بحقــوق ملكيــة اﻷراضي فــي مرحلــة التخطيط للمشاريع.
    Il réaffirme que tous les éléments importants doivent être pris en compte au moment de la planification des projets de construction pour que la superficie nécessaire soit correctement estimée et que l'occupation des bureaux soit optimisée. UN وهو يكرر الإعراب عن ضرورة أخذ جميع العوامل ذات الصلة في الاعتبار أثناء مرحلة تخطيط مشاريع التشييد من أجل تقدير الحيز المسموح به وأجدى استخدام لحيز المكاتب تقديراً دقيقاً.
    Le partenariat avec les organisations de la société civile améliore considérablement la gouvernance dans la conception et la planification des projets. UN وتعمل الشراكة مع منظمات المجتمع المدني على تحسين الإدارة بدرجة كبيرة في تصميم المشاريع وتخطيطها.
    iii) À promouvoir l'intégration en matière de logement de tous les membres de la société au stade de la planification des projets d'urbanisme et des établissements humains, ainsi que lors de la rénovation de zones de logements sociaux négligées, de manière à combattre l'exclusion sociale et la marginalisation; UN `3` تشجيع الاندماج الإسكاني لجميع أفراد المجتمع في مرحلة الإعداد لوضع مخططات التنمية الحضرية وسائر المستوطنات البشرية، وكذلك عند تجديد مناطق المساكن الشعبية المهملة، من أجل التصدي للاستبعاد والتهميش الاجتماعيين؛
    Afin d’améliorer la planification des projets et de prendre dûment en considération leur viabilité, l’Office devrait mettre en place un mécanisme plus efficace de consultation et de coordination entre toutes les parties intéressées. UN ١٩ - تحسينا للتخطيط مع المراعاة المناسبة لاعتبارات الاستمرارية، ينبغي أن تضع الوكالة نظاما أكثر فعالية للتشاور والتنسيق مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Dans le Programme d'action, la Conférence a vivement engagé les États à promouvoir l'intégration en matière de logement de tous les membres de la société dès le stade de la planification des projets d'urbanisme et d'établissements humains, ainsi que lors de la rénovation de zones de logements sociaux négligées, de manière à combattre l'exclusion sociale et la marginalisation (par. 102). UN وحث برنامج العمل الدول على تعزيز الاندماج السكني لكافة أفراد المجتمع في مرحلة التخطيط لمشاريع التنمية العمران الحضري والمستوطنات البشرية الأخرى وكذلك عند ترميم مناطق الإسكان العام المهملة، بغية مكافحة الإقصاء الاجتماعي والتهميش (الفقرة 102).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more