Des particularités du système juridique vietnamien ont été mentionnées comme un problème pour la pleine application de l'article 41. 2.2. | UN | وأُشير إلى خصائص النظام القانوني في فييت نام باعتبارها تحديا يعيق التنفيذ الكامل للمادة 41. |
La Fédération de Russie poursuivait ses travaux au niveau juridique pour assurer la pleine application de l'article 4. | UN | ويوجد الاتحاد الروسي بصدد مواصلة العمل بشأن قوانينه من أجل ضمان التنفيذ الكامل للمادة 4. |
30. Nous soulignons l'importance de la pleine application de l'article IV du Traité sur la non-prolifération. | UN | ٠٣ - ونحن نعلق أهمية كبيرة على أساس التنفيذ الكامل للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
Le Comité encourage l'État partie à accorder une attention particulière à la pleine application de l'article 4 de la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية. |
Le Comité encourage l'État partie à accorder une attention particulière à la pleine application de l'article 4 de la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية. |
147. Le Comité constate avec préoccupation que les pratiques et les comportements traditionnels entravent toujours la pleine application de l'article 12 de la Convention. | UN | 148- ويقلق اللجنة أن الممارسات والاتجاهات التقليدية لا تزال تحد من التطبيق الكامل للمادة 12 من الاتفاقية. |
Le Kenya a fait savoir qu'une assistance technique spécifique, des mesures de formation et de renforcement des capacités étaient nécessaires pour permettre la pleine application de l'article 52. | UN | وأفادت كينيا بأنه يلزم توفير مساعدة تقنية محددة والتدريب وبناء القدرات من أجل تحقيق الامتثال الكامل للمادة 52. |
110. Le Comité note avec inquiétude que les pratiques et attitudes traditionnelles, entre autres, continuent à entraver la pleine application de l'article 12 de la Convention. | UN | 110- تلاحظ اللجنة مع القلق أن الممارسات والمواقف التقليدية لا تزال تقيّد التنفيذ الكامل لأحكام المادة 12 من الاتفاقية. |
La communauté internationale devra donc non seulement verser des contributions au Fonds actuellement institué mais également ne ménager aucun effort pour faciliter la pleine application de l'article 76 tant du point de vue financier que de toute autre manière. | UN | وبالإضافة إلى المساهمة في صندوق التبرعات المنشأ بموجب هذه الوثيقة ينبغي الا يدخر المجتمع الدولي جهدا في سبيل تيسير التنفيذ الكامل للمادة 76 ماليا وبأي طريقة أو صفة أخرى ممكنة. |
Le Comité demande au Gouvernement de revoir sa législation et sa politique en matière d'emploi pour faciliter la pleine application de l'article 11 de la Convention. | UN | 185- وتدعو اللجنة الحكومة إلى استعراض تشريعها وسياستها في قطاع العمل لتسهيل التنفيذ الكامل للمادة 11 من الاتفاقية. |
Le Comité demande au Gouvernement de revoir sa législation et sa politique en matière d'emploi pour faciliter la pleine application de l'article 11 de la Convention. | UN | 185- وتدعو اللجنة الحكومة إلى استعراض تشريعها وسياستها في قطاع العمل لتسهيل التنفيذ الكامل للمادة 11 من الاتفاقية. |
16. Nous soulignons l'importance de la pleine application de l'article IV du TNP. | UN | ٦١- ونحن نعلق أهمية كبيرة على أساس التنفيذ الكامل للمادة الرابعة من معاهدة عدم اﻹنتشار. |
Le Comité reconnaît aussi que la persistance dans la société paraguayenne d'attitudes engendrées par une culture consacrant la supériorité de l'homme sur la femme ne facilite pas la pleine application de l'article 3 du Pacte. | UN | كما تقر اللجنة بأن استمرار المواقف الناشئة عن ثقافة يعامل فيها الرجل على أنه أعلى منزلة من المرأة في مجتمع باراغواي لا ييسر التنفيذ الكامل للمادة ٣ من العهد. |
la pleine application de l'article IV de la Convention par tous ses États parties contribuera également à lutter contre la menace posée par les terroristes. | UN | كما أن التنفيذ الكامل للمادة الرابعة من الاتفاقية من جانب جميع الدول الأطراف يساعد في مكافحة التهديد الذي يشكله الإرهابيون. |
Le Comité encourage l'État partie à accorder une attention particulière à la pleine application de l'article 4 de la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية. |
413. Le Comité recommande à l'État partie d'accorder une attention prioritaire à la pleine application de l'article 4 de la Convention et d'assurer une répartition appropriée des ressources disponibles. | UN | 413- وتوصي اللجنة بأن تولي الدولة الطرف الأولوية للتنفيذ الكامل للمادة 4 من الاتفاقية ولكفالة التوزيع الملائم للموارد. |
Attachée à l'élimination des armes nucléaires, cette instance s'efforcerait de convenir d'une approche unifiée de la pleine application de l'article VI du TNP et de suivre les progrès réalisés dans ce sens. | UN | على أن يسعــى ذلــك المحفل الملتزم بالقضاء على اﻷسلحة النووية الــى الاتفاق على نهج موحد للتنفيذ الكامل للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ورصد التقدم المحــرز لتحقيق هــذه الغاية. |
En effet, il serait trop facile pour l'État partie d'éviter les conséquences de la pleine application de l'article 14 simplement en faisant en sorte que sa législation ne confère pas un caractère civil à cette question. | UN | وبالفعل، فسيكون من السهل جداً للدولة الطرف أن تتحاشى عواقب التطبيق الكامل للمادة 14، فقط كمجرد أن تشريعها لا يضفي طابعاً مدنياً على هذه الحالة. |
172. Le Comité recommande à l'État partie d'introduire dans sa législation des dispositions permettant la pleine application de l'article 3 de la Convention. | UN | ١٧٢ - توصي اللجنة بأنه ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تشريعاتها الوطنية أحكاما تتيح التطبيق الكامل للمادة ٣ من الاتفاقية. |
49. Les conseils juridiques sont restés le type d'assistance technique le plus demandé pour faciliter la pleine application de l'article 57 de la Convention. | UN | 49- وظلّت المشورة القانونية أكثر أنواع المساعدة التقنية التي طُلبت لتيسير الامتثال الكامل للمادة 57 من الاتفاقية. |
39. Le Comité tient enfin à souligner qu'il est crucial pour la pleine application de l'article 7 de la Convention, qui exige notamment que tout enfant soit enregistré dès sa naissance, de fixer des âges plancher ou plafond, comme c'est le cas pour tous les États parties. | UN | 39- وختاماً، بالنسبة إلى التنفيذ الكامل لأحكام المادة 7 من الاتفاقية التي تنص على جملة أمور منها تسجيل الطفل فور ولادته تود اللجنة أن تشدد على أن من الحاسم وضع حدود للسن بطريقة أو بأخرى، وهذا هو الحال بالنسبة إلى جميع الدول الأطراف. |
Le Comité encourage l'État partie à suivre et à évaluer régulièrement les incidences de ces politiques et programmes dans le contexte de la pleine application de l'article 10 de la Convention. | UN | وتحض اللجنة الدولة الطرف على رصد أثر هذه السياسات والبرامج فيما يتعلق بالتنفيذ التام للمادة 10 من الاتفاقية وإجراء تقييم منتظم لهذا الأثر. |
Les futures conférences d'examen devraient décider de mettre en place le même organe subsidiaire en attendant la pleine application de l'article VI du Traité. | UN | وينبغي للمؤتمرات الاستعراضية اللاحقة مستقبلاً أن تقرر إنشاء نفس الهيئة الفرعية إلى أن يتم إعمال المادة السادسة من المعاهدة. |