"la pleine coopération de" - Translation from French to Arabic

    • التعاون الكامل من
        
    • التعاون التام من
        
    • تعاونا كاملا من
        
    • بالتعاون التام من
        
    • إلى التعاون الكامل
        
    • والتعاون الكامل من
        
    • بالتعاون الكامل من
        
    • بتعاون تام من
        
    • على كامل تعاون
        
    • إلى دعم وتعاون
        
    • وإن التعاون الكامل
        
    • بدعمه والتعاون معه
        
    • سيتعاون معه
        
    • كامل تعاونه
        
    Vous pouvez compter sur la pleine coopération de ma délégation. UN ولكم أن تعتمدوا على التعاون الكامل من وفدي.
    Je puis assurer le Président qu'il peut compter sur la pleine coopération de mon organisation dans l'accomplissement de sa tâche. UN ويمكنني أن أطمئن الرئيس بأنـه يستطيع أن يعتمد على التعاون الكامل من جانب منظمتـــي عندمـــا يضطلـــع بمسؤولياته.
    Soyez assuré de la pleine coopération de ma délégation dans l'exercice de votre important mandat. UN وأود أن أؤكد لكم التعاون التام من جانب وفدي معكم أثناء اضطلاعكم بمهامكم المهمة.
    Les membres du Conseil ont souligné qu’il était important d’obtenir la pleine coopération de tous les intéressés dans cette entreprise. UN وأكد أعضاء المجلس أهمية أن يتعاون جميع المعنيين باﻷمر تعاونا كاملا من أجل تحقيق هذه الغاية.
    L'Australie est résolument favorable à ce que l'AIEA s'acquitte de ses fonctions avec la pleine coopération de tous les pays. UN وأستراليا من المؤيدين الأقوياء لقيام الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمهامها بالتعاون التام من جميع الدول.
    Il peut compter sur la pleine coopération de ma délégation. UN ويمكنه أن يطمئن إلى التعاون الكامل لوفدي.
    Aussi, voudrais-je vous assurer du soutien et de la pleine coopération de ma délégation dans l'accomplissement de votre mission. UN ومن ثم، أؤكد له الدعم والتعاون الكامل من جانب وفدي في أداء مهمته.
    La vérification de l'âge et de la date de recrutement des combattants initialement enregistrés se poursuit avec la pleine coopération de l'armée maoïste. UN وعملية التحقق من أعمار وتواريخ تجنيد الأشخاص الذين تم تسجيلهم في البداية جارية بالتعاون الكامل من قبل الجيش الماوي.
    Je lui souhaite plein succès dans l'exercice de ses fonctions et l'assure de la pleine coopération de la délégation du Chili. UN وأتمنى لكم كل النجاح في رئاستكم، وأطمئنكم الى أنكم يمكنكم أن تعتمدوا على التعاون الكامل من جانب وفد شيلي.
    Il est essentiel de poursuivre ces préparatifs avec la pleine coopération de toutes les parties. UN ومن الضروري أن تستمر هذه التحضيرات في ظل التعاون الكامل من جانب جميع الأطراف.
    Je vous assure de la pleine coopération de ma délégation dans vos efforts pour faire de cette session un succès. UN وأطمئنكم على التعاون الكامل من وفدي في اضطلاعكم بجهودكم لجعل هذه الدورة ناجحة.
    Je l'assure donc de la pleine coopération de ma délégation. UN وإنني أؤكد لها التعاون الكامل من وفد بلدي.
    Il a l'intention d'ouvrir ponctuellement les séances du Comité spécial, et compte sur la pleine coopération de tous les membres à cet égard. UN وقال إنه يعتزم عقد جلسات اللجنة في وقتها المحدد وأنه يعتمد في ذلك على التعاون الكامل من جانب جميع اﻷعضاء.
    Disant cela, Monsieur le Président, vous pouvez compter sur la pleine coopération de ma délégation afin d'assurer le meilleur succès aux travaux de notre Commission. UN بعد كل ذلك أود أن أقول لكم، سيدي، إن بوسعكم أن تعولوا على التعاون التام من وفدي في تأمين أعظم نجاح من عمل لجنتنا.
    À cet égard, Monsieur le Président, vous pouvez compter sur la pleine coopération de mon pays et de tous les pays du Groupe de Rio. UN ولهذا يمكنكم، سيدي الرئيس، أن تعتمدوا على التعاون التام من جانب بلدي ومن جانب بلدان مجموعة ريو الأخرى جميعا.
    Il s’agit là d’un défi de taille qui exigera la pleine coopération de la population guatémaltèque, ainsi que l’appui soutenu des organismes des Nations Unies et de la communauté internationale. UN ويمثل ذلك تحديا رئيسيا سيقتضي تعاونا كاملا من سكان غواتيمالا، ودعما مطردا من منظومة اﻷمم المتحدة ومن المجتمع الدولي.
    La Bolivie est préoccupée par la réaction au vote de la population de Timor oriental, dont le désir clairement exprimé d'indépendance, doit être respecté et traduit dans la réalité avec la pleine coopération de la communauté internationale. UN ويساور بوليفيا القلق بشأن رد الفعل تجاه تصويت سكان تيمور الشرقية، الذين أعربوا بجلاء عن رغبتهم في الاستقلال، وهي رغبة يجب احترامها وترجمتها إلى حقيقة واقعة بالتعاون التام من جانب المجتمع الدولي.
    Tout le monde manifestait beaucoup d'intérêt pour les Objectifs du Millénaire en matière de développement, qui devraient être atteints d'ici 2015, mais cela ne serait pas facile et exigerait la pleine coopération de tous les protagonistes. UN وأن الأنظار كلها قد انصبت على الأهداف الإنمائية للألفية التي وضعت لعام 2015، ولكن تحقيقها لن يكون سهلا وهي تحتاج إلى التعاون الكامل لجميع الجهات الفاعلة.
    Pour terminer, je voudrais assurer l'Assemblée de notre total soutien à la poursuite des efforts du Secrétaire général pour renforcer le rôle de notre Organisation au XXIème siècle et de la pleine coopération de ma délégation dans la promotion de la poursuite des débats. UN واسمحوا لي في الختام أن أطمئن الجمعية إلى تأييدنا التام لاستمرار جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز دور المنظمة في القرن الحادي والعشرين، والتعاون الكامل من وفدي في تعزيز مواصلة المناقشات.
    Je puis l'assurer de la pleine coopération de ma délégation. UN وأتعهد له بالتعاون الكامل من جانب وفدي.
    Il a précédemment bénéficié de la pleine coopération de ces dernières. UN وأضاف أنه سبق أن حظي بتعاون تام من جانب هذه الجهات.
    Naturellement, point n'est besoin d'ajouter que vous pouvez compter sur la pleine coopération de ma délégation. UN وبالطبع، بل لا حاجة بي إلى القول إنه يمكنكم أن تعتمدوا على كامل تعاون وفدي معكم.
    À cet égard, vous pouvez être assuré du plein appui et de la pleine coopération de ma délégation. UN وفي ذلك الصدد، أرجوكم أن تطمئنوا إلى دعم وتعاون وفدي الكاملين.
    la pleine coopération de tous les gouvernements est essentielle à cet égard. UN وإن التعاون الكامل لجميع الحكومات أمر أساسي في هذا الصدد.
    Il termine en assurant M. Yumkella du soutien total et de la pleine coopération de l'Égypte. UN وفي النهاية، أكّد للسيد يومكيلا التزام مصر بدعمه والتعاون معه بلا تحفّظ.
    Je suis convaincu que sous la direction compétente du Président, la Commission s'acquittera avec succès de sa tâche. Pour ma part, je tiens à l'assurer de la pleine coopération de ma délégation. UN واسمحوا لي أن أعرب عن اقتناعي بأن اللجنة ستتمكن تحت القيادة الحكيمة لرئيسها، من انجاز أعمالها بنجاح، وأن اؤكد له أن وفدي سيتعاون معه في الاضطلاع بهذه اﻷعمال.
    Je m'empresse de vous assurer de la pleine coopération de ma délégation et de sa participation active aux débats qui vont avoir lieu. UN وأبادر فأعاهدكم على أن يقدم وفدي كامل تعاونه ومشاركته النشطة في المداولات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more