la pleine intégration de la dimension humaine dans le vaste éventail des instruments de prévention des conflits est l'une des tâches prioritaires de la nouvelle CSCE. | UN | ومن المهام التي يعطيها المؤتمر الجديد اﻷولوية اﻹدماج التام للبعد اﻹنساني في المجال اﻷعراض ﻷدوات منع الصراعات. |
Elle devrait favoriser la croissance, la stabilité et l'équité, afin de faciliter la pleine intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. | UN | وينبغي أن يكون هدفه هو تحقيق النمو والاستقرار واﻹنصاف في وقت واحد، بغية تيسير اﻹدماج التام للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
La non-reconnaissance de la double nationalité, sauf exceptions rares, apparaît comme un obstacle à la pleine intégration. | UN | ويبدو عدم الاعتراف بالجنسية المزدوجة، إلا في حالات استثنائية نادرة، عقبة أمام الاندماج الكامل. |
Rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis pour assurer l'égalisation des chances et la pleine intégration des handicapés dans les différents organes du système des Nations Unies (résolution 48/95) | UN | تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في الجهود المبذولة لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين وإدماجهم بشكل كامل في مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة )القرار ٤٨/٩٥( |
À tous les niveaux, l'enseignement a été transformé en un mécanisme d'inclusion sociale qui assure la pleine intégration des groupes vulnérables. | UN | وفي جميع المراحل يتحول التعليم إلى آلية للإدماج الاجتماعي تكفل الدمج الكامل للفئات الضعيفة. |
Après tout, un programme de développement ne saurait être couronné de succès sans la pleine intégration de ces principes. | UN | ففي نهاية المطاف، لا يمكن لبرنامج إنمائي أن يكون ناجحا بدون التكامل التام لتلك المبادئ. |
48/99. Pour la pleine intégration des handicapés dans la société : un programme d'action mondial continu | UN | ٤٨/٩٩- نحو اﻹدماج التام للمعوقين في المجتمع :برنامج عمل عالمي مستمر |
Pour la pleine intégration des handicapés dans la société : application des Règles pour l’égalisation des chances des handicapés et application de la Stratégie à long terme pour la mise en oeuvre du Programme d’action mondial concernant les personnes handicapées d’ici à l’an 2000 et au-delà | UN | نحو اﻹدماج التام للمعوقين في المجتمع: تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين والاستراتيجية الطويلة اﻷجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها |
Pour la pleine intégration des handicapés dans la société : application des Règles pour l'égalisation des chances des handicapés et application de la Stratégie à long terme pour la mise en oeuvre du Programme d'action mondial concernant les personnes handicapées d'ici à l'an 2000 et au-delà | UN | نحو اﻹدماج التام للمعوقين في المجتمع: تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين والاستراتيجية الطويلة اﻷجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها |
Pour la pleine intégration des handicapés dans la société : un programme d'action mondial continu (A/48/627) | UN | نحو اﻹدماج التام للمعوقين في المجتمع: برنامج عمل عالمي مستمر (A/48/627) |
Elles ont annoncé leur intention de rechercher la pleine intégration avec d'autres zones serbes, ce qui faisait reculer l'espoir d'un règlement rapide avec la Croatie, et elles imposaient des conditions préalables peu réalistes. | UN | وقد أعلنت تلك السلطات عزمها على مواصلة العمل على تحقيق الاندماج الكامل مع بقية المناطق الصربية، فانتكست بذلك اﻵمال في التوصل إلى تسوية مبكرة مع كرواتيا، كما وضعت شروطا مسبقة غير واقعية للمحادثات. |
Seuls des États démocratiques forts, qui assurent à toutes les minorités l'égalité civique, peuvent réaliser la pleine intégration au sein de leurs sociétés. | UN | إن الدول الديمقراطية القومية التي تضمن معاملة أبناء الأقليات كمواطنين على قدم المساواة، هي وحدها القادرة على تحقيق الاندماج الكامل داخل مجتمعاتها. |
, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de lui rendre compte tous les deux ans sur les progrès accomplis en ce qui concerne l'égalisation des chances et la pleine intégration des handicapés dans les différents organes du système des Nations Unies (résolution 48/95). | UN | ، الى اﻷمين العام، أن يقدم اليها مرة كل سنتين تقريرا عن التقدم المحرز في الجهود المبذولة لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين وإدماجهم بشكل كامل في مختلف هيئات منظومة اﻷمم المتحدة )القرار ٨٤/٩٥(. |
Toutefois, de nombreux obstacles continuent d'entraver la pleine intégration de ces pays dans l'économie mondiale. | UN | ولكن لا يزال هناك عوائق كثيرة تقف في وجه الدمج الكامل لهذه البلدان في الاقتصاد العالمي. |
L'Albanie entretient de bonne relations avec l'ex-République yougoslave de Macédoine; elle est favorable à la pleine intégration de cette république dans les institutions internationales. | UN | وتحتفــظ ألبانيــا بعلاقــات طيبة مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وتؤيد التكامل التام لهذه الجمهورية مع المؤسسات الدولية. |
Il continuera également d'assurer la pleine intégration des transmissions par satellite dans les réseaux mondiaux de télécommunication. | UN | وسيواصل المكتب أيضا كفالة الادماج الكامل لواسطة الارسال الساتلي في شبكات الاتصالات العالمية. |
Pour la pleine intégration des handicapés dans la société : | UN | نحو الادماج التام للمعوقين في المجتمع: |
1. Les États Parties prennent des mesures efficaces et appropriées, faisant notamment intervenir l'entraide entre pairs, pour permettre aux personnes handicapées d'atteindre et de conserver le maximum d'autonomie, de réaliser pleinement leur potentiel physique, mental, social et professionnel, et de parvenir à la pleine intégration et à la pleine participation à tous les aspects de la vie. | UN | 1 - تتخذ الدول الأطراف تدابير فعالة ومناسبة، بما في ذلك عن طريق دعم الأقران، لتمكين المعوقين من بلوغ أقصى قدر من الاستقلالية والمحافظة عليها وتحقيق إمكاناتهم البدنية والعقلية والاجتماعية والمهنية على الوجه الأكمل وكفالة إشراكهم ومشاركتهم بشكل تام في جميع نواحي الحياة. |
Un accord pourrait être négocié en vue de la pleine intégration du Sahara occidental au Maroc, ou de sa pleine indépendance, encore qu'à son avis, il fût peu probable que l'on arrive à l'une ou l'autre. | UN | وهناك احتمال للتوصل إلى اتفاق عن طريق التفاوض يتعلق بالإدماج الكامل للصحراء الغربية في المغرب، أو بالاستقلال التام، على الرغم من أنه يرى أن أيا من هذين الاحتمالين لا يبدو متوقعا. |
la pleine intégration de l'aspect du développement dans les programmes humanitaires des Nations Unies pourrait à la fois inciter les gouvernements des pays donateurs à accorder davantage d'attention à ces programmes et attirer les ressources d'institutions financières internationales et de fondations caritatives. | UN | والدمج الكامل للجانب اﻹنمائي في برامج اﻷمم المتحدة اﻹنسانية من شأنه أن يدفع حكومات البلدان المانحة إلى إيلاء اهتمام أكبر بهذه البرامج وأن يجتذب الموارد من المؤسسات المالية الدولية والجمعيات والمؤسسات الخيرية. |
Le Comité a recommandé que la législation régissant la citoyenneté et la naturalisation facilite la pleine intégration de tous les résidents permanents de la Lettonie. | UN | وقد أوصت اللجنة بأن يسهل التشريع المتصل بالجنسية والتجنس اﻹدماج الكامل لجميع المقيمين الدائمين في لاتفيا. |
2. Demande à la Direction de la Commission économique pour l'Afrique de poursuivre la pleine intégration du programme de l'Institut dans son programme de travail; | UN | 2 - يدعو إدارة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى مواصلة العمل على تحقيق الإدماج التام لبرامج المعهد ضمن برنامج عملها؛ |
Une analyse des normes internationales du travail montre que, ces dernières années, les Etats membres de l'OIT ont ratifié des conventions qui tendent non plus seulement à protéger mais plutôt à promouvoir l'égalité des droits et la pleine intégration des femmes qui travaillent au développement économique et social. | UN | وقد رأينا من خلال تحليل القواعد الدولية للعمل، كيف أن الدول اﻷعضاء في منظمة العمل الدولية صدقت في اﻷعوام اﻷخيرة على اتفاقات تحتوي على قواعد تعزز المساواة في الحقوق واﻹدماج الكامل للمرأة العاملة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وإن لم تتضمن قواعد لحمايتها. |
Elle a encouragé la Hongrie à mettre en place une stratégie en vue de la pleine intégration des réfugiés et des étrangers afin de permettre à ceux-ci de s'insérer rapidement et de manière plus effective dans la société. | UN | وشجعت هنغاريا على أن تضع استراتيجية للإدماج الكامل للاجئين والأجانب من أجل إدماجهم بسرعة وعلى نحو أفضل في المجتمع. |