"la pleine normalisation" - Translation from French to Arabic

    • التطبيع الكامل
        
    Mais il faut souligner que la pleine normalisation des relations avec les pays voisins a toujours été la pierre angulaire de notre politique. UN ولكن ينبغي التأكيد على أن التطبيع الكامل للعلاقات مع البلدان المجاورة كان دوما ركيزة سياساتنا منذ البداية.
    la pleine normalisation des relations de la Bosnie-Herzégovine avec ses voisins immédiats n'a pas encore eu lieu. UN ولم يتحقق التطبيع الكامل للعلاقات بين البوسنة والهرسك وجيرانها المباشرين.
    Selon son site Web, sa mission est d'assurer la pleine normalisation des relations entre les États-Unis et Cuba. UN وتتمثل مهمة هذه اللجنة وفقا لما يرد في موقعها على الإنترنت في التطبيع الكامل للعلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا.
    Il faut s'attacher en premier à constituer et à assurer le bon fonctionnement des organes conjoints de la République en vue d'accélérer le retour à la pleine normalisation de la vie en Bosnie-Herzégovine. UN وينبغي أن يأتي أولا إنشاء الهيئات المشتركة للجمهورية وتشغيلها على النحو السوي، في سبيل التعجيل بالعودة إلى التطبيع الكامل للحياة في البوسنة والهرسك.
    Se félicitant également du processus de reconnaissance mutuelle et soulignant l'importance que revêt la pleine normalisation des relations, y compris l'établissement de relations diplomatiques entre tous les États successeurs de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie, UN وإذ يرحب كذلك بعملية الاعتراف المتبادل ويؤكد أهمية التطبيع الكامل للعلاقات فيما بين جميع الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة، بما في ذلك إقامة علاقات دبلوماسية،
    Se félicitant également du processus de reconnaissance mutuelle et soulignant l'importance que revêt la pleine normalisation des relations, y compris l'établissement de relations diplomatiques entre tous les États successeurs de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie, UN وإذ يرحب كذلك بعملية الاعتراف المتبادل ويؤكد أهمية التطبيع الكامل للعلاقات فيما بين جميع الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة، بما في ذلك إقامة علاقات دبلوماسية،
    :: la pleine normalisation du régime douanier et frontalier avec le retour immédiat des autorités yougoslaves - frontalières, douanières et de contrôle des passeports - à la frontière d'État de la République fédérale de Yougoslavie avec l'Albanie et la Macédoine; UN - التطبيع الكامل لنظام الجمارك والحدود، والعودة الفورية للسلطات اليوغوسلافية المختصة بالحدود ومراقبة الجمارك والجوازات إلى حدود دولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مع ألبانيا ومقدونيا؛
    Étant donné que la saison touristique arrive, et que le tourisme est la principale ressource économique de la région, il est indispensable d'assurer la libre circulation des civils dans tout le territoire, des deux côtés de la frontière internationale, et aux points de passage de la frontière, ce qui constituerait un nouveau progrès important sur la voie de la pleine normalisation des relations. UN وبالنظر إلى الموسم السياحي المقبل، حيث تُعد السياحة المصدر الاقتصادي الرئيسي في المنطقة، من الضروري السماح بحرية تنقل المدنيين في جميع أنحاء اﻹقليم بكامله على كلا الجانبين من الحدود الدولية وعبر نقطتي عبور الحدود، وبالتالي اتخاذ خطوة هامة أخرى في اتجاه التطبيع الكامل للعلاقات.
    Se félicitant du fait que tous les États successeurs de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie se sont reconnus mutuellement à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, et soulignant l'importance de la pleine normalisation des relations entre ces États, UN وإذ يرحب بالاعتراف المتبادل فيما بين جميع الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، ضمن حدود تلك الدول المعترف بها دوليا، وإذ يشدد على أهمية التطبيع الكامل للعلاقات فيما بين تلك الدول،
    Se félicitant du fait que tous les États successeurs de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie se sont reconnus mutuellement à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, et soulignant l'importance de la pleine normalisation des relations entre ces États, UN وإذ يرحب بالاعتراف المتبادل فيما بين جميع الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، ضمن حدود تلك الدول المعترف بها دوليا، وإذ يشدد على أهمية التطبيع الكامل للعلاقات فيما بين تلك الدول،
    Se félicitant également du processus de reconnaissance mutuelle et soulignant l'importance que revêt la pleine normalisation des relations, y compris l'établissement de relations diplomatiques entre tous les États successeurs de l'ancienne République socialiste fédérative de Yougoslavie, UN " وإذ يرحب أيضا بعملية الاعتراف المتبادل ويؤكد أهمية التطبيع الكامل للعلاقات فيما بين جميع الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية السابقة، بما في ذلك إقامة علاقات دبلوماسية،
    la pleine normalisation de la situation dans la région des Grands Lacs a connu une avancée significative avec la tenue, la semaine dernière à Nairobi, du deuxième Sommet des chefs d'État et de gouvernement de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, sous l'égide de l'ONU et de l'Union africaine. UN والخطوة المثمرة نحو التطبيع الكامل للوضع في منطقة البحيرات الكبرى، كانت عقد القمة الثانية، في الأسبوع الماضي، لرؤساء الدول والحكومات الأطراف في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، برعاية الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Se félicitant du fait que tous les États successeurs de l'ex-République socialiste fédérative de Yougoslavie se sont reconnus mutuellement à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, et soulignant l'importance de la pleine normalisation des relations entre ces États, UN " وإذ يرحب بالاعتراف المتبادل فيما بين جميع الدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، ضمن حدود تلك الدول المعترف بها دوليا، وإذ يشدد على أهمية التطبيع الكامل للعلاقات فيما بين تلك الدول،
    Page Le Gouvernement croate reste prêt à débattre de toutes les questions pertinentes, parmi lesquelles la pleine normalisation des relations avec la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro), mais à l'unique condition, légitime et objective, que ce débat ait lieu entre deux partenaires égaux — entre des États qui se reconnaissent pleinement l'un l'autre dans le cadre de leurs frontières internationalement reconnues. UN إن جمهورية كرواتيا لا تزال مستعدة لمناقشة جميع المسائل ذات الصلة، بما في ذلك التطبيع الكامل للعلاقات مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، لكن رهنا بتوفر شرط عادل وموضوعي، ألا وهو: أن يكون النقاش بين طرفين متساويين ـ بين دولتين تعترف كل واحدة منهما باﻷخرى اعترافا كاملا ضمن حدودهما المعترف بها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more