"la pleine participation des femmes aux" - Translation from French to Arabic

    • المشاركة الكاملة للمرأة في
        
    • مشاركة المرأة الكاملة في
        
    Je demande à tous les acteurs de s'employer à créer des conditions propices à la tenue d'élections ouvertes, libres et crédibles, notamment en assurant la pleine participation des femmes aux processus politique et électoral. UN وأُهُيب بجميع الفاعلين أن يبذلوا الجهود في سبيل تهيئة الظروف المواتية لإجراء انتخابات شاملة للجميع وحرة وذات مصداقية، بما في ذلك من خلال ضمان المشاركة الكاملة للمرأة في العمليات السياسية والانتخابية.
    Assurer la pleine participation des femmes aux processus de prise de décision tels que la planification, le financement et la budgétisation est crucial. UN وتتسم كفالة المشاركة الكاملة للمرأة في عمليات صنع السياسات، مثل التخطيط والتمويل والميزنة، بأهمية بالغة.
    Les mesures tendant à les faire davantage participer au règlement des conflits sont étroitement liées à celles qui ont été proposées, parmi les objectifs stratégiques, pour promouvoir la pleine participation des femmes aux structures du pouvoir et éliminer la violence contre elles. UN وترتبط الاجراءات الرامية الى زيادة مشاركة المرأة في حل النزاعات، ارتباطا وثيقا، بالاجراءات المقترحة في إطار الهدف الاستراتيجي المتمثل في تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة في هياكل السلطة وهدف القضاء على العنف ضد المرأة.
    A. Pour renforcer les facteurs qui promeuvent la pleine participation des femmes aux structures du pouvoir à tous les niveaux de la société et éliminer les obstacles qui s'y opposent, il conviendrait : UN ألف - تقوية العوامل التي تعزز مشاركة المرأة الكاملة في هياكل السلطة على جميع مستويات المجتمع والقضاء على العوامل التي تحول دون ذلك:
    27. Note qu'il est nécessaire de créer, aux niveaux national et international, un environnement favorable qui garantisse la pleine participation des femmes aux activités économiques, et engage les États à éliminer les obstacles à la pleine application de la Déclaration de Beijing et du Programme d'action; UN ٢٧ - تسلﱢم بأن تهيئة بيئة صالحة على الصعيدين الوطني والدولي، أمر لازم لضمان مشاركة المرأة الكاملة في اﻷنشطة الاقتصادية، وتطلب إلى الدول إزالة العقبات من أجل التنفيذ التام ﻹعلان بيجين ومنهاج العمل؛
    A. Renforcer les facteurs qui favorisent la pleine participation des femmes aux structures du pouvoir et au processus de prise de UN ألف - تقوية العوامل التي تعزز المشاركة الكاملة للمرأة في هياكل السلطة وعملية اتخاذ القـرارات علــى جميــع المستويـات
    A. Renforcer les facteurs qui favorisent la pleine participation des femmes aux structures du pouvoir et au processus de prise de décisions à tous les niveaux UN ألف - تقوية العوامل التي تعزز المشاركة الكاملة للمرأة في هياكل السلطة وعملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات
    L'Association sud-africaine des administrations locales, qui regroupe des autorités gouvernementales locales, vise notamment à promouvoir l'égalité entre les sexes et à assurer la pleine participation des femmes aux administrations locales. UN تعتبر رابطة الحكم المحلي في جنوب أفريقيا بمثابة المظلة الجامعة لسلطات الحكومات المحلية. ومن أهدافها تعزيز المساواة بين الجنسين وضمان المشاركة الكاملة للمرأة في الحكومة المحلية.
    Il faudrait également faire davantage pour renforcer la pleine participation des femmes aux prises de décisions à tous les niveaux et assurer leur émancipation économique. UN كذلك ينبغي لبذل جهود معززة لزيادة المشاركة الكاملة للمرأة في عمليات اتخاذ القرارات على جميع المستويات والتمكين الاقتصادي لها.
    :: En appuyant la pleine participation des femmes aux activités des instances de prise de décisions et aux processus de prise de décisions qui ont trait aux préoccupations politiques, économiques, sociales, éducationnelles et sanitaires de la société dans son ensemble; UN :: دعم المشاركة الكاملة للمرأة في هيئات وعمليات صنع القرارات التي تؤثر في الشواغل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والصحية للمجتمع ككل
    l) Favoriser la pleine participation des femmes aux médias, notamment aux activités de gestion, de programmation, d'éducation, de formation et de recherche; UN (ل) تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة في وسائط الإعلام، بما في ذلك الإدارة والبرمجة والتعليم والتدريب والبحوث؛
    À la suite du débat sur le rôle des femmes dans la consolidation de la paix, et afin de souligner la nécessité d'inclure les femmes dans les processus de paix, les participantes ont signé une déclaration des femmes œuvrant en faveur de la paix, par laquelle elles demandent à l'UNESCO de continuer à soutenir et promouvoir la pleine participation des femmes aux processus de paix. UN وفي أعقاب المناقشة التي تناولت دور المرأة في صنع السلام ومراعاة ضرورة إشراك المرأة في عمليات السلام، وقَّع أعضاء حلقة المناقشة على بيان للنساء صانعات السلام طلبن فيه بقاء اليونسكو على التزامها بدعم وتعزيز المشاركة الكاملة للمرأة في عمليات السلام.
    6. Souligne également que les institutions publiques, le système judiciaire et le système législatif doivent tenir compte des spécificités des hommes et des femmes et qu'il faut continuer à promouvoir la pleine participation des femmes aux travaux de ces institutions; UN 6 - تشدد أيضا على ضرورة أن تراعي المؤسسات الحكومية ونظم القضاء والنظم التشريعية المنظور الجنساني وعلى ضرورة مواصلة تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة في تلك المؤسسات؛
    6. Souligne également que les institutions publiques, le système judiciaire et le système législatif doivent tenir compte des spécificités des hommes et des femmes et qu'il faut continuer à promouvoir la pleine participation des femmes aux travaux de ces institutions; UN 6 - تشدد أيضا على ضرورة أن تراعي المؤسسات الحكومية ونظم القضاء والنظم التشريعية المنظور الجنساني وعلى ضرورة مواصلة تعزيز المشاركة الكاملة للمرأة في تلك المؤسسات؛
    La participation du Service des affaires féminines du Secrétariat aux sports aux Jeux olympiques qui ont eu lieu au Japon en 2006 a constitué pour lui et pour le CNM une occasion d'élaborer conjointement des matériels d'information sous forme d'affiches et de brochures visant à encourager la pleine participation des femmes aux activités sportives à tous les niveaux. UN وقد أتاحت مشاركة وحدة المرأة التابعة لإدارة الألعاب الرياضية في الألعاب الأولمبية لعام 2006 باليابان [هكذا وردت في النص] مناسبة لكي تقوم وحدة المرأة والمجلس الوطني للمرأة بإعداد مواد مشتركة للنشر: ملصقات ونشرات تعزز المشاركة الكاملة للمرأة في جميع مستويات الأنشطة الرياضية.
    27. Note qu'il est nécessaire de créer, aux niveaux national et international, un environnement favorable qui garantisse la pleine participation des femmes aux activités économiques, et engage les États à éliminer les obstacles à la pleine application de la Déclaration de Beijing et du Programme d'action; UN ٢٧ - تسلﱢم بأن تهيئة بيئة صالحة على الصعيدين الوطني والدولي، أمر لازم لضمان مشاركة المرأة الكاملة في اﻷنشطة الاقتصادية، وتطلب إلى الدول إزالة العقبات من أجل التنفيذ الكامل ﻹعلان بيجين ومنهاج العمل؛
    26. Note qu'il est nécessaire de créer, aux niveaux national et international, un environnement favorable qui garantisse la pleine participation des femmes aux activités économiques, et engage les États à éliminer les obstacles à la pleine application de la Déclaration de Beijing et du Programme d'action; UN ٢٦ - تسلم بأن تهيئة بيئة تمكينية، على الصعيدين الوطني والدولي، أمر لازم لضمان مشاركة المرأة الكاملة في اﻷنشطة الاقتصادية وتطلب إلى الدول إزالة العقبات من أجل التنفيذ الكامل ﻹعلان بيجينغ ومنهاج العمل؛
    26. Note qu'il est nécessaire de créer, aux niveaux national et international, un environnement favorable pour garantir la pleine participation des femmes aux activités économiques, et engage les États à éliminer les obstacles à la pleine application de la Déclaration de Beijing et du Programme d'action; UN ٢٦ - تسلم بأن تهيئة بيئة تمكينية، على الصعيدين الوطني والدولي، أمر لازم لضمان مشاركة المرأة الكاملة في اﻷنشطة الاقتصادية وتطلب إلى الدول إزالة العقبات من أجل التنفيذ الكامل ﻹعلان بيجين ومنهاج العمل؛
    25. Note qu’il est nécessaire de créer, aux niveaux national et international, un environnement favorable qui garantisse la pleine participation des femmes aux activités économiques, et engage les États à éliminer les obstacles à la pleine application de la Déclaration et du Programme d’action de Beijing; UN ٥٢ - تسلﱢم بأن تهيئة بيئة صالحة على الصعيدين الوطني والدولي، أمر لازم لضمان مشاركة المرأة الكاملة في اﻷنشطة الاقتصادية، وتطلب إلى الدول إزالة العقبات التي تعترض التنفيذ التام ﻹعلان بيجين ومنهاج العمل؛
    À la suite de ce débat, les participantes ont signé une déclaration des femmes œuvrant pour la paix qui demandait à l'UNESCO de continuer à soutenir et à promouvoir la pleine participation des femmes aux processus de paix, déclaration qui a été transmise au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وقامت عضوات الفريق، بعد المناقشة، بالتوقيع على بيان صادر عن النساء صانعات السلام، يدعو إلى استمرار التزام اليونسكو بدعم وتعزيز مشاركة المرأة الكاملة في عمليات السلام، حيث أحيل إلى الأمين العام للأمم المتحدة(7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more