"la pleine participation et" - Translation from French to Arabic

    • المشاركة الكاملة
        
    • بالمشاركة الكاملة
        
    • والمشاركة الكاملين
        
    Ces programmes sont conçus pour promouvoir deux objectifs majeurs de la politique de réadaptation: la pleine participation et l'égalité des chances. UN ووضعت هذه البرامج للعمل على تحقيق هدفين رئيسيين لسياسة إعادة التأهيل، وهما المشاركة الكاملة وتكافؤ الفرص.
    Toutes les questions concernant la réforme du Conseil devraient être décidées par consensus avec la pleine participation et la négociation de tous les États Membres. UN وينبغي لكل المسائل التي تتعلق بالمجلس أن يُقرر فيها بتوافق الآراء من خلال المشاركة الكاملة من كل الدول الأعضاء وتفاوضها.
    Il devrait s’agir d’une réunion à composition non limitée afin de garantir la pleine participation et la transparence. UN وسيكون الاجتماع مفتوحا لضمان المشاركة الكاملة وسيكون شفافا. ٦ - الولايات المتحدة اﻷمريكية
    Quarante-six pays ont signé la Proclamation concernant la pleine participation et l'égalité des personnes handicapées dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN ووقع 46 بلدا الإعلان المتعلق بالمشاركة الكاملة والمساواة للمعوقين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    À ce jour, 30 membres et membres associés ont signé la Proclamation concernant la pleine participation et l'égalité des personnes handicapées dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN ووقع حتى اﻵن ٣٠ من اﻷعضاء المنتسبين على اﻹعلان المتعلق بالمشاركة الكاملة والمساواة لﻷشخاص المعوقين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    À ce stade critique, la situation nécessite la pleine participation et le plein appui des pays d’Amérique centrale et de la communauté internationale pour empêcher la réapparition des motifs de conflit dans la région. UN وتحتاج مجتمعات أمريكا الوسطى في هذه المرحلة الحرجة إلى الدعم والمشاركة الكاملين من دول أمريكا الوسطى والمجتمع الدولي للحيلولة دون عودة مسببات النزاع إلى الظهور مرة أخرى.
    Au cours des 20 dernières années, l'État a adopté des mesures visant à éliminer les obstacles à la pleine participation et à l'inclusion sociale des personnes handicapées ainsi qu'à améliorer leurs conditions d'existence et leur qualité de vie. UN وما برحت الدولة خلال السنوات العشرين الماضية تتخذ تدابير للقضاء على العوائق التي تحول دون المشاركة الكاملة والاندماج الاجتماعي للمواطنين ذوي الإعاقة وتحسين ظروف معيشتهم ونوعية حياتهم.
    Les solutions multilatérales, fondées sur la pleine participation et le dialogue ouvert entre les membres de la communauté internationale, demeurent le meilleur espoir de fournir un futur économique sûr à tous. UN وتظل الحلول المتعددة الجوانب، القائمة على المشاركة الكاملة وعلى الحوار المفتوح بين أطراف المجتمع الدولي، تشكل أفضل ما تنعقد عليه الآمال لتوفير مستقبل اقتصادي آمن للجميع.
    Le Ministre collabore étroitement avec le Bureau de la condition féminine, qui a été créé spécialement en tant qu'institution gouvernementale pour coordonner les efforts nationaux visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes et à assurer la pleine participation et la promotion des femmes dans la vie politique, sociale, économique et culturelle de la société. UN ويعمل الوزير بتعاون وثيق مع مكتب شؤون المرأة، الذي أنشئ بصورة محددة ليكون وكالة حكومية تتحمل مسؤولية تنسيق الجهود الوطنية المبذولة للقضاء على التمييز ضد المرأة وكفالة المشاركة الكاملة للمرأة والنهوض بها في حياة المجتمع السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    a) Les gouvernements devraient s’engager à poursuivre l’objectif de la pleine participation et de l’égalité des handicapés; UN (أ) ينبغي للحكومات أن تعلن التزامها بتحقيق هدف المشاركة الكاملة والمساواة للمعوقين؛
    Toute initiative visant à instituer des structures alternatives doit être fondée sur la pleine participation et le consentement unanime des communautés autochtones, et ces structures ne doivent pas être destinées à se substituer aux institutions politiques autochtones. UN ومن أجل إنجاز هذه التوصية، يجب أن تقوم أي مبادرة لإنشاء منظمات أخرى على المشاركة الكاملة للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وموافقتها، ويجب ألا يكون الهدف من هذه المنظمات أن تحل محل المؤسسات السياسية للشعوب الأصلية.
    Cette résolution contribuera à la réalisation de l'objectif de la pleine participation et de l'égalité des chances pour les personnes handicapées et il faut donc espérer qu'elle sera adoptée par consensus comme l'ont été les résolutions analogues depuis 1982. UN 3 - وأوضح أن القرار سيساعد على تحقيق الهدف المتمثل في المشاركة الكاملة وتكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة، وأعرب عن أمله أن يُعتمد القرار بتوافق الآراء، كما حدث للقرارات المماثلة منذ عام 1982.
    Il lui fait aussi obligation d'assurer la pleine participation et la représentation équitable et sexuellement équilibrée des groupes désavantagés - dont les jeunes et les personnes handicapées - aux organes électifs et aux organes dont les membres sont nommés, ainsi qu'au développement politique, social, culturel et économique du pays. UN وإضافة إلى هذا فإن القانون يُلزِم الحكومة بأن تضمن المشاركة الكاملة والتوازن الجنساني والتمثيل العادل للجماعات المحرومة، بما يشمل الشباب والأشخاص المعوّقين، في الهيئات التي تضم أعضاءً منتخَبين أو معيّنين وفي التنمية السياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية للبلد.
    D'après l'expérience des organisations non gouvernementales qui œuvrent, partout dans le monde, dans les secteurs de l'éducation, des services sociaux, du développement, des droits de l'homme et de l'égalité entre les sexes, nous savons que nous ne pourrons accomplir de progrès en ce sens sans la pleine participation et l'émancipation des personnes touchées par la pauvreté. UN ونحن نعلم من خلال تجارب منظماتنا غير الحكومية، التي تقدم خدمات في إطار برامج تعليمية واجتماعية وإنمائية وبرامج لحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية تمتد في الاتجاهات الأربعة، أن تأمين المشاركة الكاملة لمن يعانون من الفقر وتمكينهم أمر أساسي لإحراز التقدم.
    Notant avec satisfaction tout ce que les organisations intergouvernementales régionales et les commissions régionales des Nations Unies font pour sensibiliser l'opinion et renforcer les capacités en vue d'assurer la pleine participation et l'égalité des chances des handicapés, ainsi que les résultats obtenus pour les handicapés dans le cadre des conférences internationales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الإسهامات المهمة للمنظمات الحكومية الدولية على الصعيد الإقليمي واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة في التوعية وبناء القدرات من أجل المشاركة الكاملة للمعوقين ومساواتهم، فضلا عن نتائج المؤتمرات الدولية المتصلة بالمعوقين،
    Notant avec satisfaction tout ce que les organisations intergouvernementales régionales et les commissions régionales des Nations Unies font pour sensibiliser l'opinion et renforcer les capacités en vue d'assurer la pleine participation et l'égalité des chances des personnes handicapées, ainsi que les résultats obtenus pour les personnes handicapées dans le cadre des conférences internationales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الإسهامات المهمة للمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية واللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة في تعزيز الوعي وبناء القدرات من أجل المشاركة الكاملة للمعوقين ومساواتهم، إضافة إلى نتائج المؤتمرات الدولية المتصلة بالمعوقين،
    Le Gouvernement est conscient de la situation difficile des personnes désavantagées dans le pays et s'emploie à recourir aux mesures pratiques spéciales ou de discrimination positive nécessaires à la pleine participation et à l'intégration de ces groupes à la société, dans la mesure du possible. UN وتدرك الحكومة أبعاد المأزق الذي يواجهه الأشخاص المحرومون في البلد، وهي ملتزمة باستخدام ما يلزم من تدابير عملية خاصة أو تدابير مضادة للتمييز لتدعيم المشاركة الكاملة لهذا المجموعات واندماجها في المجتمع إلى أقصى حد ممكن.
    30. En 1998, le Samoa a signé la Proclamation sur la pleine participation et l'égalité des personnes handicapées dans la région d'Asie et du Pacifique. UN 30- وفي عام 1998، وقعت ساموا على الإعلان المتعلق بالمشاركة الكاملة والمساواة للمعوقين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    114. Le secrétariat a intensifié ses activités à l'appui de la Décennie Asie-Pacifique pour les handicapés (1993-2002) et de la Proclamation concernant la pleine participation et l'égalité des handicapés dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN ١١٤ - وكثفت اﻷمانة أنشطتها الداعمة لعقد آسيا والمحيط الهادئ للمعوقين، ١٩٩٣ - ٢٠٠٢؛ واﻹعلان المتعلق بالمشاركة الكاملة والمساواة لﻷشخاص المعوقين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La Réunion a examiné et adopté la Proclamation concernant la pleine participation et l'égalité des personnes handicapées dans la région de l'Asie et du Pacifique, ainsi que le Programme d'action de la Décennie Asie-Pacifique pour les handicapés (1993-2002). UN وقام الاجتماع بدراسة واعتماد الاعلان المتعلق بالمشاركة الكاملة والمساواة لﻷشخاص المعوقين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بالاضافة الى جدول اﻷعمال لعقد آسيا والمحيط الهادئ المعوقين ، ١٩٩٣-٢٠٠٢.
    A cette réunion, la Proclamation concernant la pleine participation et l'égalité des personnes handicapées dans la région de l'Asie et du Pacifique et le Plan d'action pour la Décennie Asie-Pacifique des handicapés, 1993-2002, ont été examinés et adoptés. UN وفي ذلك الاجتماع، جرت دراسة واعتماد " اﻹعلان المتعلق بالمشاركة الكاملة للمعوقين ومساواتهم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ " و " برنامج عمل لعقد آسيا والمحيط الهادئ للمعوقين، من عام ١٩٩٣ إلى عام ٢٠٠٢ " .
    La Confédération pense que de nombreuses actions entreprises par les organisations affiliées en faveur des 10 principes du Pacte mondial sont complémentaires à la productivité des entreprises et à ce titre, méritent la pleine participation et le soutien le plus total de la part de la Confédération. UN ويعتقد الاتحاد أن العديد من الإجراءات التي تتخذها المؤسسات المنتسبة له دعما للمبادئ العشرة التي نص عليها الميثاق العالمي مكملةٌ لإنتاجية الشركات وبالتالي تستحق الدعم والمشاركة الكاملين من الاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more