"la pleine représentation" - Translation from French to Arabic

    • التمثيل الكامل
        
    • التمثيل التام
        
    • بتمثيل كامل
        
    Un dialogue renforcé sur les questions fiscales devrait être mondial et inclure la pleine représentation des petits États. UN وإن الحوار المعزز حول المسائل الضريبية ينبغي أن يكون عالميا وأن يكفل التمثيل الكامل للدول الصغيرة.
    La réforme du Conseil de sécurité devrait être entreprise de façon à permettre la pleine représentation et la prise en compte des intérêts des pays non alignés et des autres pays en développement - qui représentent l'écrasante majorité des États Membres - et à contribuer à un règlement équitable des différends. UN وينبغي إصلاح مجلس الأمن بطريقة تمكنه من التمثيل الكامل لبلدان ومصالح حركة عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية، التي تشكل الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء، وتسهم في إيجاد حلول منصفة للنزاعات.
    Le Conseil de sécurité devrait être réformé sur la base du principe de la pleine représentation des pays non alignés et des pays en développement, qui constituent l'écrasante majorité des États Membres. UN وينبغي إصلاح مجلس الأمن على أساس مبدأ ضمان التمثيل الكامل للبلدان غير المنحازة والبلدان النامية، التي تشكل الأغلبية العظمى للدول الأعضاء.
    En ce qui concerne l'élargissement du Conseil de sécurité, priorité devrait revenir à assurer la pleine représentation des pays en développement dans l'augmentation du nombre de membres tant permanents et que non permanents. UN وفي ما يتعلق بتوسيع عضوية مجلس الأمن؛ يجب ايلاء الأولوية لكفالة التمثيل التام للبلدان النامية في توسيع فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة على حد سواء.
    Il est essentiel pour la démocratisation des Nations Unies et la juste résolution des différends que nous assurions la pleine représentation des pays en développement, qui constituent la majorité des États Membres de l'ONU. UN ومن الأساسي بغية إشاعة الديمقراطية في الأمم المتحدة وإيجاد حل عادل للنزاعات أن نكفل التمثيل التام للبلدان النامية، التي تشكل الأغلبية في عضوية الأمم المتحدة.
    Tout comme la réforme du Conseil de sécurité, cet effort de réforme devrait être mené dans le respect du principe de la pleine représentation des pays non alignés et des pays en développement, qui constituent l'écrasante majorité des Membres de l'ONU. UN وعلى غرار إصلاح مجلس الأمن، ينبغي تنفيذ هذا الإصلاح على أساس مبدأ كفالة التمثيل الكامل للبلدان غير المنحازة والبلدان النامية التي تشكل الأغلبية الساحقة لعضوية الأمم المتحدة.
    S'agissant de l'élargissement du Conseil de sécurité, il convient selon nous d'observer le principe de la pleine représentation des pays non alignés et en développement, qui constituent la majorité des Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وفيما يتصل بتوسيع عضوية مجلس الأمن، نرى أنه ينبغي مراعاة مبدأ ضمان التمثيل الكامل لبلدان حركة عدم الانحياز والبلدان النامية، التي تشكل أكثرية أعضاء الأمم المتحدة.
    En restructurant le Conseil de sécurité, nous devrions en premier lieu nous pencher sur les questions qui peuvent être résolues, notamment l'augmentation du nombre de membres non permanents du Conseil de sécurité dans le but d'assurer la pleine représentation des pays non alignés et des autres pays en développement, qui constituent la majorité des États Membres de l'ONU. UN وفي إعادة هيكلة مجلس الأمن، ينبغي لنا أولا دراسة المسائل التي يمكن حلّها، ومنها توسيع العضوية غير الدائمة فيه، على أساس مبدأ ضمان التمثيل الكامل لبلدان عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى، التي تشكل أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    La composition et le Règlement intérieur du Conseil de sécurité doivent être restructurés et révisés de façon à refléter correctement la représentation et la volonté de l'ensemble des Membres de l'ONU, en particulier en assurant la pleine représentation des pays non alignés et des autres pays en développement. UN وينبغي إعادة تشكيل مجلس الأمن ونظامه الداخلي ومراجعتهما بطريقة تُظهر التمثيل والإرادة الصحيحين لأعضاء الأمم المتحدة بأسرهم، ولا سيما من خلال التمثيل الكامل لبلدان عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى.
    S'agissant de l'élargissement du Conseil de sécurité, il importe de garantir la pleine représentation des États membres du Mouvement des pays non alignés et des autres pays en développement, qui constituent après tout la majorité écrasante des pays Membres de l'ONU, et d'accroître la catégorie des membres non permanents en premier, mesure sur laquelle il devrait être facile de se mettre d'accord. UN فيما يتعلق بتوسيع عضوية مجلس الأمن، من الأهمية بمكان ضمان التمثيل الكامل للدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز والبلدان النامية الأخرى وهي التي تشكل، في نهاية المطاف، الأغلبية الساحقة لأعضاء الأمم المتحدة، وكذلك توسيع العضوية في الفئة غير الدائمة أولا لكون ذلك إجراء من السهل الاتفاق بشأنه.
    Réaffirmant en outre que la pleine représentation des femmes et leur participation effective, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la prise des décisions politiques, sociales et économiques dans leur société favorise l'élaboration de politiques de développement socioéconomique et que l'autonomisation des femmes est un facteur décisif dans l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن التمثيل الكامل للمرأة ومشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة في الجوانب السياسية والاجتماعية والاقتصادية وصنع القرار في المجتمع يعززان سياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر،
    Réaffirmant en outre que la pleine représentation des femmes et leur participation effective, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la prise des décisions politiques, sociales et économiques dans leur société favorise l'élaboration de politiques de développement socioéconomique et que l'autonomisation des femmes est un facteur décisif dans l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أن التمثيل الكامل للمرأة ومشاركتها الكاملة وعلى قدم المساواة في صنع القرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي في المجتمع يعززان سياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر،
    28. Le Conseil souhaitera par conséquent peut-être procéder à des élections afin de pourvoir les postes ainsi devenus vacants ou qui le deviendront pour assurer la pleine représentation au sein du Comité des pensions du personnel jusqu'à la fin de l'année 2013. UN 28- لذلك لعل المجلس يود إجراء انتخابات لشغل المقاعد التي شغرت أو في سبيلها للشغور الآن بغية ضمان التمثيل الكامل في لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين في الفترة المتبقية من عام 2013.
    Réaffirmons notre volonté de promouvoir activement la prise en compte de l'égalité des sexes dans l'élaboration, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des politiques et programmes dans tous les domaines de la vie politique, économique et sociale, en assurant la pleine représentation des femmes et leur participation à part entière et en toute égalité, facteurs déterminants dans la lutte contre la pauvreté. UN 11 - نعيد تأكيد التزامنا بالعمل بنشاط على تعزيز تعميم المنظور الجنساني في تصميم السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها في جميع المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، لكفالة التمثيل الكامل والمشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة بوصفها عاملا حيويا في القضاء على الفقر.
    Les ministres ont réaffirmé leur engagement à promouvoir activement l'intégration de la dimension hommes-femmes dans la conception, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des politiques et des programmes dans tous les domaines politiques, économiques et sociaux, afin d'assurer la pleine représentation des femmes et leur participation entière et sur un pied d'égalité, en tant que condition vitale de l'élimination de la pauvreté. UN 456 - جدد الوزراء التزامهم بالترقية الفعلية لإدماج النوع البشري في رسم وتطبيق ومتابعة وتقييم الإجراءات والبرامج في كافة المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية بشكل يضمن التمثيل الكامل والمشاركة العادلة للمرأة كعامل أساسي لدحر الفقر والقضاء عليه.
    Les Ministres ont réaffirmé leur engagement à promouvoir activement l'intégration de la dimension hommes-femmes dans la conception, la mise en œuvre, le suivi et l'évaluation des politiques et des programmes dans tous les domaines politiques, économiques et sociaux, afin d'assurer la pleine représentation des femmes et leur participation entière et sur un pied d'égalité, en tant que condition critique de l'élimination de la pauvreté. UN 356 - وأكد الوزراء مجددا ما تراضوا عليه من العمل بهمة على تعميم مراعاة المنظور الجنساني عند وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج في جميع الدوائر السياسية والاقتصادية والاجتماعية، بما يكفل التمثيل الكامل والمشاركة التامة والمتساوية للنساء بوصفهن عنصرا حاسما في القضاء على الفقر.
    9. Engage les États à assurer la pleine représentation des femmes et leur pleine participation dans des conditions d'égalité, à la prise des décisions politiques, sociales et économiques, condition essentielle pour l'égalité des sexes, ainsi que l'autonomisation des femmes et des filles, un facteur déterminant dans la lutte contre la pauvreté; UN 9 - يدعو الدول إلى كفالة التمثيل الكامل للمرأة ومشاركتها التامة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي، باعتبار ذلك شرطاً أساسياً لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات وعاملاً بالغ الأهمية في القضاء على الفقر؛
    Soulignant que la pleine représentation des femmes et leur participation effective, sur un pied d'égalité avec les hommes, aux prises de décisions politiques, sociales et économiques de leurs sociétés favorise l'élaboration de politiques de développement socioéconomique, UN وإذ تشدد على أن التمثيل التام للمرأة ومشاركتها التامة وعلى قدم المساواة في عمليات اتخاذ القرار في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية في المجتمعات التي تعيش فيها يعزز السياسات الإنمائية والاجتماعية والاقتصادية،
    Pour terminer, la délégation de la République populaire démocratique de Corée souhaite réaffirmer sa position en faveur d'une réforme du Conseil de sécurité entreprise sur la base d'une garantie de la pleine représentation des États Membres dans un sens favorable aux pays en développement, et exprime son ferme espoir que des mesures pratiques seront prises à cette fin. UN أخيرا، يود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يؤكد مرة أخرى موقفه بأن إصلاح مجلس الأمن يجب أن ينفذ على أساس كفالة التمثيل التام للدول الأعضاء لصالح البلدان النامية، وأن يعرب عن الأمل في اتخاذ خطوات عملية لبلوغ تلك الغاية.
    Elle a souligné que la pleine représentation des femmes et leur participation effective, sur un pied d'égalité avec les hommes, aux prises de décisions politiques, sociales et économiques de leur société favorisent l'élaboration de politiques de développement socioéconomique. UN وشددت أيضا على أن التمثيل التام للمرأة ومشاركتها التامة وعلى قدم المساواة في عمليات اتخاذ القرار في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية في المجتمعات يعزز السياسات الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية.
    C'est pourquoi notre pays rappelle son plaidoyer pour la pleine représentation de l'Afrique dans les organes de prise de décisions, et plus particulièrement au Conseil de sécurité. UN لذلك ينادي بلدي مجددا بتمثيل كامل لأفريقيا في الهيئات الصانعة القرار في المنظومة، وبخاصة مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more