"la plupart de ces projets" - Translation from French to Arabic

    • معظم هذه المشاريع
        
    • معظم المشاريع
        
    • ومعظم هذه المشاريع
        
    • أغلب مشاريع
        
    • ومعظم المشاريع القطرية
        
    la plupart de ces projets étaient destinés aux mères seules, bénéficiaires de prestations, et étaient axés sur l'activation sociale. UN وقد استهدف معظم هذه المشاريع الأمهات الوحيدات اللائي يحصلن على استحقاقات وانصب تركيزها على تنشيط الميادين الاجتماعية.
    la plupart de ces projets ont été modestes et n'ont pas suffi à couvrir les besoins très importants. UN وكانت معظم هذه المشاريع متواضعة الحجم ولم تكن كافية لتلبية احتياجات واسعة النطاق.
    la plupart de ces projets ont été modestes et n'ont pas suffi à couvrir les besoins très importants. UN وكانت معظم هذه المشاريع متواضعة الحجم ولم تكن كافية لتلبية احتياجات واسعة النطاق.
    la plupart de ces projets à effet rapide ont été mis en œuvre dans les zones les plus touchées par le conflit lors de la crise postélectorale. UN وتم تنفيذ معظم المشاريع ذات الأثر السريع في المناطق الأكثر تضررا من النزاع بعد الأزمة التي أعقبت الانتخابات
    la plupart de ces projets sont de courte durée et à effet rapide. UN وتتميز معظم المشاريع بسرعة تأثيرها وقصر مدتها.
    la plupart de ces projets sont des opérations de coopération faisant intervenir plusieurs pays européens, le Gouvernement islandais étant un des participants. UN ومعظم هذه المشاريع تعاونية تشترك فيها بلدان أوروبية عديدة، منها حكومة أيسلندا.
    UNIFEM avait définitivement abandonné les petits projets au profit de projets plus importants et à long terme, le budget de la plupart de ces projets s'élevant maintenant à environ 200 000 dollars. UN وبهذا كان التحول بشكل محدد من النطاق الضيق إلى نطاق أوسع مع تنفيذ مشاريع طويلة الأجل وقد أصبحت ميزانية أغلب مشاريع الصندوق نحو 000 200 دولار في الوقت الراهن.
    la plupart de ces projets sont soit autofinancés, soit financés à l'aide des ressources mises à la disposition de la CNUCED dans le cadre des programmes d'aide bilatérale de certains donateurs. UN ومعظم المشاريع القطرية ممولة إما ذاتياً أو من موارد متوفرة للأونكتاد بموجب برامج معونة ثنائية مع بعض الجهات المانحة.
    Si la plupart de ces projets sont financés par les contributions volontaires des états membres au titre de la coopération technique, certains sont également financés sur le budget opérationnel de l'ONUDI. UN ورغم أن معظم هذه المشاريع مموَّل بتبرعات من الدول الأعضاء ضمن المساعدات المقدمة في إطار التعاون التقني، فإن بعضها أيضا مموَّل في إطار الميزانية العملياتية لليونيدو.
    la plupart de ces projets sont financés directement par les gouvernements des PMA sur le budget national. UN وتُموِّل معظم هذه المشاريع مباشرة حكومات أقل البلدان نمواً من الميزانية الوطنية.
    Au 30 juin 1998, la plupart de ces projets étaient en cours d’exécution. UN وفي منتصف عام ٨٩٩١، كان تنفيذ معظم هذه المشاريع جاريا.
    Au 30 juin 1998, la plupart de ces projets étaient en cours d’exécution. UN وفي منتصف عام ١٩٩٨، كان تنفيذ معظم هذه المشاريع جاريا.
    la plupart de ces projets étaient en cours à la mi-1998. UN وحتى منتصف عام ١٩٩٨ كان العمل يجري في معظم هذه المشاريع.
    Compte tenu de la situation économique dans la région et de nos propres problèmes financiers, la plupart de ces projets ne pourront être exécutés sans aide des donateurs internationaux. UN وفي ظل الهبوط الاقتصادي في المنطقة وقيودنا المالية لا يمكن تنفيذ معظم هذه المشاريع دون مساعدة من المانحين الدوليين.
    la plupart de ces projets s'insèrent dans le cadre des programmes que réalise l'ONUDC aux niveaux régional et national. UN ويشكِّل معظم هذه المشاريع جزءا من البرامج الإقليمية والقطرية التابعة للمكتب.
    Pour ce qui est de la CEPALC, la plupart de ces projets ont été exécutés au cours de la première partie de l'exercice biennal, à un moment où le dollar était élevé par rapport au peso. UN وفي اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي جرى تنفيذ معظم هذه المشاريع في مرحلة مبكرة من فترة السنتين كان فيها سعر الصرف بين الدولار والبيزو غير مؤات.
    la plupart de ces projets ont été réalisés en collaboration avec la KFOR et des organisations non gouvernementales. UN وقد نفذ معظم المشاريع بالتعاون مع قوة كوسوفو والمنظمات غير الحكومية.
    En outre, la plupart de ces projets étaient destinés au secteur informel ou à des micro-entreprises et très peu d'entre eux s'adressaient spécifiquement aux PME. UN يضاف الى ذلك ان معظم المشاريع موجهة الى القطاع غير الرسمي أو الى المؤسسات الصغيرة جدا، والقليل من المشاريع يهتم بالشركات الصغيرة والمتوسطة بشكل محدد.
    la plupart de ces projets, tout en cherchant à répondre aux besoins à court terme de la population démunie, énoncent des objectifs à plus longue échéance censés faciliter la reconstruction et le rétablissement au lendemain du conflit. UN وبينما استهدفت معظم المشاريع استيفاء الاحتياجات القصيرة الأجل للسكان المدقعين، فقد تضمنت أهدافا طويلة الأجل يمكن أن تسهم في الإنعاش وإعادة البناء في فترة ما بعد الصراع.
    la plupart de ces projets sont directement financés par le gouvernement sur son propre budget, ce qui témoigne de l'engagement et des avantages réels que le système peut procurer. UN ومعظم هذه المشاريع تمولها الحكومات مباشرة من ميزانياتها، مما يدل على التزامها وعلى المنافع الحقيقية المتأتية من هذا النظام.
    la plupart de ces projets sont en phase d'exploration et une seule société envisage de démarrer la production en 2010, son projet de Tongon dans le Nord étant actuellement en phase d'étude de faisabilité. UN ومعظم هذه المشاريع لا تزال في مرحلة الاستكشاف، وهناك شركة واحدة فقط من المقرر أن تبدأ الإنتاج في عام 2010؛ وتضطلع بمشروعها في منطقة تونغون في الشمال، وهو حاليا في مرحلة دراسة الجدوى.
    UNIFEM avait définitivement abandonné les petits projets au profit de projets plus importants et à long terme, le budget de la plupart de ces projets s'élevant maintenant à environ 200 000 dollars. UN وبهذا كان التحول بشكل محدد من النطاق الضيق إلى نطاق أوسع مع تنفيذ مشاريع طويلة الأجل وقد أصبحت ميزانية أغلب مشاريع الصندوق نحو 000 200 دولار في الوقت الراهن.
    la plupart de ces projets sont soit autofinancés, soit financés à l'aide des ressources mises à la disposition de la CNUCED dans le cadre des programmes d'aide bilatérale de certains donateurs. UN ومعظم المشاريع القطرية ممولة إما ذاتياً أو من موارد تتاح للأونكتاد في إطار برامج المساعدة الثنائية لبعض الجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more